Член 16 – 20

Членове 16 до 20 от нашите общи условия за превоз за пътници и багаж.


16.1 If the Carrier, within the scope of the Contract of Carriage and subject to the applicable law, agrees to provide for ancillary services other than carriage by air, or if the Carrier issues a ticket or voucher for carriage or other services, such as, for example, hotel reservations or car hire, the Carrier will only do so as an agent in the name of and for and on behalf of a third party (unless explicitly agreed otherwise) and will not be the Passenger’s counterparty for these services. The carriage or sale conditions that govern the activities of said third parties will be applicable.

16.2 If the Carrier offers a Passenger ground or sea carriage services (train/ bus/ boat etc.), the Carrier is only acting as an agent in the name of and for and on behalf of a third party, even if such carriage is identified under the Designator Code. Different liability systems may apply to said ground or sea carriage. The conditions of carriage and the liability systems are available, upon request, from the party that provides the ground/ sea carriage. The Carrier is not liable for Damage to Passengers and their Baggage during carriage by rail, road or sea.


17.1 Air Carriage performed by several successive Carriers, under a single Ticket or a Conjunction Ticket, is deemed to constitute a single operation for purposes of determining the application of the Convention to the transportation.

17.2 Where the Carrier has issued the Ticket or is the Carrier designated first on the Ticket or on a Conjunction Ticket issued for successive Carriage, the Carrier shall not be liable for those parts of the journey performed by other carrier(s), except as provided for in paragraph 3 below.

17.3 In the event of the destruction, loss or delay of, or damage to Checked Baggage, Passengers or their beneficiaries can file a claim against the Carrier that performed the carriage during which the destruction, loss, delay or damage occurred. Passengers can also file a claim against the first and last Carrier.


18.1 General Provisions
(a) Passengers are required, under their own responsibility, to procure all the specific documents, visas and permits required for their journey, and where applicable for that of their minor children and/or passengers for who they are responsible and/or for animals travelling with them, and must also comply with all provisions of law (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) of the departure, arrival and transit States, as well as with the Carrier’s regulations and the instructions relating thereto.
(b) The Carrier shall not be liable for the
consequences suffered by Passengers in the event of failure to comply with the obligations referred to in Article 18.1 (a).

18.2 Travel Documents
(a) Passengers are required to present entry, exit and transit documents, as well as health and other documents required by the applicable regulations (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) in the departure, arrival and transit States. Passengers are moreover required to hand over to the Carrier and/or allow the Carrier to make a copy of said documents, if required, or to record information contained therein.
(b) The Carrier reserves the right, in accordance with Article 9, to refuse the Carriage if a Passenger fails to comply with the applicable laws and regulations, if the Carrier has doubts as to the validity of the documents presented, or the Passenger does not permit the Carrier to take and retain copies of any documents or otherwise retain data contained in the relevant documents.
(c) The Carrier shall not be liable for losses or expenses suffered by Passengers who do not comply with the provisions of this Article.

18.3 Refusal of Entry
If a Passenger is refused entry into a territory, they must pay all the charges or fines imposed on the Carrier by the local authorities, as well as the Fare Including Tax for carriage if the Carrier, due to a government order, is required to return the Passenger to his/her departure location or elsewhere. The price of the Ticket purchased for carriage to the destination for which entry to the territory was refused shall not be refunded by the Carrier. For reasons of safety and good order the captain and/or the escorting police may hold the relevant travel documents of the Passenger under its custody during the flight to his place of departure or elsewhere.

18.4 Passenger Liability for Fines, Detention Costs, etc.
If the Carrier has to pay or deposit a fine or penalty or incurs expenses of any kind due to the noncompliance, whether voluntary or involuntary, by a Passenger with the law in force in the countries concerned, or due to their failure to present any required document, or the presentation of invalid documents, the Passenger must, at the Carrier’s first request, reimburse the amounts thus paid or consigned and the disbursements incurred. For this purpose, the Carrier may use any amount paid to it for non-performed carriage or any amount belonging to the Passenger that is held by the Carrier.

18.5 Customs Inspections
(a) Passengers may be called on to be present at the inspection of their Baggage (delayed, Checked or Unchecked) on the request of customs officers or any other government authority. The Carrier shall not be liable for Damage or losses suffered by Passengers who fail to comply with this provision.
(b) Passengers shall indemnify the Carrier if any action, omission or negligence on their part causes Damage to the Carrier, including, without limitation, any failure to comply with the provisions of this Article or to enable the Carrier to inspect their Baggage.

18.6 Security Checks
(a) Passengers are required to undergo the security (and safety) checks required by the government or airport authorities, as well as those requested by the Carrier.
(b) The Carrier cannot be held liable for refusing to carry a Passenger, in particular in the event that such refusal is based on the reasonable view that said refusal is warranted by the applicable law, regulations and/or requirements.


19.1 General Provisions
The Carrier’s liability shall be determined by the Contractual Carrier’s General Conditions of Carriage, except as otherwise provided for and brought to the Passenger’s attention. If KLM is the Contractual Carrier the following will apply:

19.1.1 Carriage performed under these General Conditions of Carriage is subject to the liability rules laid down by the Montreal Convention of 28 May 1999, and Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending “Council Regulation (EC) No 2027/97 of 9 October 1997 on air carrier liability in the event of accidents, as regards the carriage of passengers and their baggage”.

19.1.2 To the extent that the following provisions do not conflict with the other provisions in these General Conditions of Carriage, and subject to the Convention, the following will apply:
(a) The Carrier’s liability is limited to Damage that occurred during Air Carriage for which its Designator Code appears on the Coupon or the Ticket that corresponds to the flight. If the Carrier issues a Ticket for a carriage service performed by another Carrier or if the Carrier checks in Baggage on behalf of another Carrier, the Carrier shall only act as an agent in the name and on behalf of said other Carrier. Provisions in respect of liability in case of successive carriage are laid down in Article 17.3.
(b) The Carrier’s liability may not exceed the amount of proven direct Damage and the Carrier shall not be liable, in any way, for consequential Damage or any form of non compensatory Damage.
(c) The Carrier is not liable for Damage that results from compliance by the Carrier with any provisions of the law or regulations (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) or a failure to comply with said same provisions by the Passenger.
(d) The Contract of Carriage, including these General Conditions of Carriage and all the liability exclusions or limitations contained therein, shall apply to and benefit the Carrier’s Authorised Agents, the Code Share partners of the Carrier, its officials, its agents, its representatives, servants and the owner of the aircraft used by the Carrier, as well as the said owner’s staff, employees and representatives of said owner and agents. The overall amount recoverable from the aforementioned persons may not exceed the amount of the Carrier’s liability.
(e) If Carrier proves that the Damage was caused or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation or whose rights he/she exercises or from whose rights such person derives its right, the Carrier shall be wholly or partially exonerated from its liability to the extent that such negligence or wrongful act or omission caused or contributed to the Damage. This paragraph applies to all the liability provisions in these Conditions of Carriage, including for the sake of clarity Article 19.2.1.
(f) Except as expressly otherwise provided for, none of these provisions constitute a waiver of any exclusion or limitation of the liability of the Carrier, the owner whose aircraft is used by the Carrier, their staff, officials, agents or representatives in accordance with the Convention and mandatory and applicable law.

19.2 Provisions Applicable to International and Interior Flights

19.2.1 Bodily Injury
(a) Subject to the remainder of this Article 19.2.1 the Carrier is liable for the Damage sustained in the event of the death or bodily injury suffered by a Passenger if caused by an accident that occurred on board the aircraft or in the course of any embarking or disembarking operations as defined by the Montreal Convention.
(b) The Carrier shall not be liable for any Damage in the following circumstances:
If a Passenger is carried whose age or mental or physical condition involves any hazard or risk to himself, Carrier shall not be liable for personal injuries such as illness, injury, disability or death, or any aggravation of such illness, injury or disability, provided such personal injuries are attributable solely to such condition.
(c) For Damages arising under Article 19.2.1 (a) not exceeding 113,100 SDR’s for each Passenger, Carrier shall not exclude or limit its liability. However, Carrier shall be entitled to invoke Article 19.1.2 (e). Carrier shall not be liable for Damages under Article 19.2.1 (a) to the extent that they exceed for each Passenger 113,100 SDR’s if the Carrier proves that:
(1) such Damage was not caused by negligence or any other wrongful act or omission of Carrier or its servants or agents; or
(2) such Damage was solely caused by negligence or other wrongful act or omission of the claimant, the Passenger whose rights are
being exercised or from who the rights are being exercised derive or a third party.
(d) The Carrier reserves all rights of recourse and subrogation against all third parties.
(e) In the event of death or bodily injury resulting from an aircraft accident, as defined by article 28 of the Convention and pursuant to article 5 of Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending Council Regulation (EC) No 2027/97 of 19 October 1997, the relevant person(s) referred to herein shall benefit from an advance payment to enable him/her to meet his/her immediate needs, which advance payment shall be in proportion to the material damage suffered. Said advance shall not be less than the equivalent in euros of 16,000 SDR per Passenger in the event of death. Subject to applicable law, said advance shall be paid within 15 days of the identification of the Beneficiary.
Pursuant to article 5 of Regulation (EC) No 889/2002 of 13 May 2002 and article 28 of the Montreal Convention of 28 May 1999, the payment of such advance or any early payment shall not constitute any recognition of liability and said amounts may be offset against any amounts which subsequently become due by the Carrier.
Said advance payment shall not be refundable unless the person who received the advance payment was not the person entitled to compensation or when the damage was caused or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation, or the person from whom he or she derives his of her rights.

19.2.2 Damage as a result of Delays
(a) The liability of Carrier in respect of any Damage caused by delay in the carriage by air of Passengers shall be limited to 4,694 SDR’s for each Passenger.
(b) The liability of Carrier in respect of any Damage caused by delay in the carriage by air of Baggage shall be limited to 1,131 SDR’s for each Passenger. To this limit Article 19.2.3 (c) shall be applicable.
(c) Notwithstanding the provisions of subparagraphs (a) and (b) of this Article, Carrier shall not be liable for any Damage occasioned by delay if Carrier proves that it and its servants and agents took all measures that could reasonably be required to avoid the Damage, or that it was impossible for it or them to take such measures.

19.2.3 Damage to Baggage
(a) In accordance with article 17 of the Montreal Convention, the Carrier is liable for Damage caused by loss of, or damage to Checked Baggage, upon condition only that the event which caused the loss or damage took place on board the aircraft or during any period during which the Carrier had custody of the Checked Baggage.
(b) Exclusions of the Carrier’s liability:

  • The Carrier shall not be liable for Damage to Baggage where said Damage results from the nature of or an inherent defect, quality or vice of the Baggage. If Baggage or property contained therein cause damage to another person or the Carrier, the Passenger must compensate the Carrier for all losses suffered and costs incurred as a result.
  • The carrier shall not assume any liability, other than that provided for in subparagraph (c) below for any Damage and/or loss caused to fragile, perishable or valuable items or items that are not adequately packed.
c) Amount of the Compensable Damage:
  • The Carrier’s liability in the event of destruction or loss of or damage to Baggage shall b limited to 1,131 SDR per Passenger. If a higher value was declared in accordance with Article 10.2.3(a) the Carrier’s liability shall be limited to the value declared, unless the Carrier can provide proof that said value is higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
  • For Unchecked Baggage allowed on board, the Carrier can only be held liable in the event of a proven fault by the Carrier, its servants or agents.


20.1 Notification of Claims for Baggage
(a) The receipt of Checked Baggage without complaint is prima facie evidence that the Baggage was delivered and accepted in good condition and in accordance with the Contract of Carriage, unless the Passenger provides proof to the contrary. All missing Baggage must be declared to the Carrier as soon as the flight arrives. Any declarations made subsequently will not be taken into account.In the same way, any item noted as missing from Baggage must be declared to the Carrier as soon as possible. Any late declaration will not be taken into account.
(b) In the event of damage, the person entitled to delivery must complain to the Carrier forth with after the discovery of the damage, and, at the latest, within 7 days from the date of receipt in the case of Checked Baggage. In the event of delay, the complaint must be made at the latest within 21 days from the date on which the Baggage has been placed at his/her disposal. Every complaint must be made in writing and given or dispatched within the times aforesaid. If no complaint is made within the times aforesaid, no action shall lie against the Carrier, save in the case of fraud on its part.

20.2 Liability Actions by Passengers
All claims and rights to damages shall be extinguished if an action is not brought within a period of two years reckoned from the date of arrival at the destination or from the date on which the aircraft ought to have arrived, or from the date on which the Carriage stopped. The method of calculating that period shall be determined by the law of the Court seized of the case.

20.3 Claims and Actions to be Submitted in Writing


16.1 Ако Превозвачът в рамките на Договора за превоз и при спазване на приложимото законодателство се съгласи да предостави допълнителни услуги, различни от превоз по въздух, или ако Превозвачът издаде билет или ваучер за превоз или за други услуги, като например хотелски резервации и коли под наем, то в този случай Превозвачът действа само като агент от името и за сметка на трето лице (освен ако изрично не е посочено друго) и не се счита за контрагент на Пътника за тези услуги. Условията за превоз или продажба, които регулират дейността на съответното трето лице, ще бъдат приложими.
16.2 Ако Превозвачът предлага на Пътник услуги за сухопътен или морски превоз (влак/автобус/кораб и др.), Превозвачът действа само в качеството на агент от името и за сметка на трето лице, дори в случаите когато този превоз е регистриран с неговия Обозначителен код. За съответния сухопътен или морски превоз е възможно да намират приложение различни системи относно отговорността. Условията за превоз и системите относно отговорност са налични при поискване от лицето, което предоставя сухопътния/морския превоз. Превозвачът не е отговорен за Вреди, причинени на Пътниците и техния Багаж, по време на превоз с железопътен, сухопътен или морски транспорт.


17.1 Въздушен превоз, извършван последователно от няколко Превозвачи по един и същи Билет или Билети за връзка, се счита за един за целите на прилагането на Конвенцията за превоз.
17.2 Когато Превозвачът е издал Билет или е първи посочен Превозвач по Билет или по Билет за връзка, издаден за последващ превоз, Превозвачът не носи отговорност за частите от пътуването, осъществени от друг(и) превозвач(и), освен в случаите по точка 3 по-долу.
17.3 В случай на унищожаване, загуба или закъснение, или повреда на Регистриран багаж, Пътниците или техните бенефициенти могат да предявят иск срещу Превозвача, който е извършил превоза, по време на който е настъпило унищожаването, загубата, закъснението или повредата. Пътниците могат също така да заведат иск срещу първия и срещу последния Превозвач.


18.1 Общи разпоредби
(a) Пътниците са отговорни и задължени да предоставят всички документи, визи и разрешителни, необходими за тяхното пътуване, както и когато е необходимо – за пътуването на техните малолетни деца и/или пътници, за които носят отговорност, и/или животни, пътуващи с тях, да се съобразят с всички правни разпоредби (закони, регламенти, решения, изисквания и разпоредби) на държавите на заминаване, пристигане и транзитно преминаване, както и с правилата на Превозвача и свързаните с тях инструкции.
(b) Превозвачът не носи отговорност за
последиците, настъпили за Пътниците, в случай на неспазване на задълженията, посочени в член 18.1 (a).
18.2 Документи за пътуване
(a) Пътниците са длъжни да представят документи при влизане, излизане и транзитно преминаване, както и здравни и други документи, изисквани от нормативните актове в сила (закони, наредби, решения, изисквания и разпоредби), в държавите на заминаване, пристигане и транзитно преминаване. Освен това, от Пътниците се изисква да предадат на Превозвача и/или да разрешат на Превозвача да направи копие на посочените документи, ако е необходимо, или да запише информацията, съдържаща се в тях.
(b) Превозвачът си запазва правото в съответствие с член 9 да откаже Превоз на Пътници, които не спазват приложимите закони и регламенти, ако Превозвачът има съмнения относно валидността на предоставените документи или ако Пътникът не разреши на Превозвача да получи и задържи копия на документите или по друг начин да съхрани съдържащата се в относимите документи информация.
(c) Превозвачът не носи отговорност за загуби или разноски, претърпени от Пътници, чието поведение не е съответствие с изискванията на този член.
18.3 Отказ за влизане
Ако на Пътник бъде отказан достъп до дадена територия, Пътникът трябва да заплати всички такси или глоби, наложени на Превозвача от местните власти, както и Цената с данъци за превоза, ако Превозвачът поради заповед на правителство е длъжен да върне Пътника до мястото на заминаване му/й или до друго място. Цената, платена за превоз до дестинацията, в която е било отказано влизане, не се възстановява от Превозвача. По причини, свързани със сигурността и спазването на реда, капитанът и/или ескортиращият полицай може да задържи съответните пътни документи на Пътника по време на полета до мястото му/й на заминаване или друго място.
18.4 Отговорност на Пътника за глоби, разходи при принудително задържане и други
Ако Превозвачът трябва да заплати или депозира глоба или санкция или претърпи разходи от какъвто и да е вид поради доброволно или принудително неспазване на действащото законодателство в съответните държави от страна на Пътника, или поради невъзможността му да предостави необходимите документи, или поради предоставянето на невалидни документи, Пътникът трябва след отправено първо искане от страна на Превозвача, да възстанови платените или депозирани суми и направени плащания. За тази цел Превозвачът може да използва всяка заплатена му сума за неизвършен превоз или всяка сума, принадлежаща на Пътника, но задържана от Превозвача.
18.5 Митнически проверки
(a) Пътниците могат да бъдат призовани да присъстват при проверката на багажа им (забавен, Регистриран или Нерегистриран) по искане на митническите служители или други държавни органи. Превозвачът не може да бъде подведен под отговорност за Вреди или загуби, претърпени от Пътници, които не спазят настоящата разпоредба.
(b) Пътниците са длъжни да обезщетят Превозвача за всяко действие, бездействие или небрежност от тяхна страна, които причинят Вреда на Превозвача, включително, но не само, всяко неспазване на задълженията, произтичащи от разпоредбите на настоящия член; или непредоставяне на Превозвача на правото да проверява Багажа им.
18.6 Проверки за сигурност
(a) Пътниците са длъжни да се подложат на проверките за сигурност (и безопасност), предвидени от правителството или летищните власти, както и на проверките по искане на Превозвача.
(b) Превозвачът не може да носи отговорност за отказ на превоз на Пътник, при условие че отказът се основава на разумното разбиране, че подобен отказ е в съответствие с приложимото право, регулации и/или изисквания.


19.1 Общи разпоредби
Отговорността на Превозвача се определя от Общи условия за превоз на Договорния Превозвач, освен ако не е предвидено друго и то не е сведено на вниманието на Пътниците. Ако KLM е Договорният превозвач, ще се прилагат следните разпоредби:
19.1.1 Превоз, извършван в рамките на настоящите Общи условия за превоз, е предмет на правилата за отговорност, установени от Конвенцията от Монреал от 28 май 1999 г. и Регламент (ЕО) № 889/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 13 май 2002 г., изменящ "Регламент (ЕО) № 2027/97 на Съвета от 9 октомври 1997 г., относно отговорността на въздушните превозвачи в случай на злополука по отношение на превоза на пътници и техния багаж".
19.1.2 В случай че следните разпоредби не противоречат на други разпоредби в настоящите Общи условия за превоз, и в съответствие с Конвенцията, се прилага следното:
(a) Отговорността на Превозвача е ограничена до Вреди, настъпили по време на въздушния превоз, за който Обозначителният код на Превозвача фигурира върху Купона или върху Билета, който съответства на полета. В случай че Превозвачът издава Билет за услуга за превоз, извършвана от друг Превозвач или ако Превозвачът регистрира Багаж от името на друг Превозвач, то Превозвачът действа само като агент от името и за сметка на другия Превозвач. Разпоредбите по отношение на отговорността в случай на последователен превоз са описани в член 17.
(b) Отговорността на Превозвача не може да надвишава размера на доказаните преки Вреди и Превозвачът не носи по никакъв начин отговорност за непреки Вреди или друга форма на Вреди, които нямат обезщетителен характер.
(c) Превозвачът не носи отговорност за Вреди, настъпили в резултат от спазването от страна на Превозвача на всички законови разпоредби или регулаторни изисквания (закони, регламенти, решения, изисквания и разпоредби) или в резултат на неспазване на горепосочените разпоредби от страна на Пътника.
(d) Договорът за превоз, включително настоящите Общи условия за превоз и всички изключения или ограничения на отговорността, съдържащи се в тях, се прилагат спрямо и в полза на Оторизираните агенти на Превозвача, неговите партньори със Споделени кодове, неговите служители, агенти, представители, работници и собственика на самолета, използван от Превозвача, както и персонала на собственика, служителите и представителите на споменатия собственик или агенти. Общият размер на сумата за възстановяване от горепосочените лица не може да надвишава размера на отговорността на Превозвача.
(e) Ако Превозвачът докаже, че Вредата е причинена или е съпричинена от небрежността или друго неправомерно действие или бездействие от страна на лицето, претендиращо обезщетението, или на лицето, чиито права упражнява или от чиито права въпросното лице черпи правата си, Превозвачът ще бъде изцяло или частично освободен от отговорност до степента, в която небрежността или неправомерното действие или бездействие са причинили или допринесли за настъпването на Вредата. Тази точка се прилага за всички разпоредби относно отговорността в тези Общи условия за превоз, включително, с цел привнасяне на яснотата, и относно член 19.2.1.
(f) Освен ако изрично не е предвидено друго, никоя от тези разпоредби не представлява отказ от изключване или ограничаване на отговорността на Превозвача, на собственика, чийто самолет се използва от Превозвача, на техния персонал, служители, подчинени, агенти или представители в съответствие с Конвенцията и задължителното действащо законодателство.
19.2 Разпоредби, приложими за международни и вътрешни полети
19.2.1 Телесна повреда
(a) Съгласно останалата част от настоящия член 19.2.1, Превозвачът е отговорен за Вреди, настъпили в случай на смърт или телесна повреда, претърпяна от Пътник, в случай че произшествието, причинило вредата, е възникнало на борда на самолета или по време на действия по качване на или слизане от борда на самолета, както е определено в Конвенцията от Монреал.
(b) Превозвачът не носи отговорност за Вреди в следните случаи:
Ако се превозва Пътник, чиито възраст или психическо или физическо състояние представляват заплаха или риск за самия него, Превозвачът не носи отговорност за телесни повреди като болест, нараняване, увреждане или смърт, нито за влошаване на такава болест, нараняване или увреждане, при условие че подобни телесни повреди са характерни само за подобни състояния.
(c) За Вреди, произтичащи от обхвата на член 19.2.1 (a), които не надвишават 113 100 СПТ за пътник, Превозвачът няма да се освободи от отговорност или да ограничи отговорността си. Въпреки това, Превозвачът има право да се позове на член 19.1.2 (e). Превозвачът не носи отговорност за Вреди по член 19.2.1 (a) в случаите, когато те надвишават за всеки пътник 113 100 СПТ, ако Превозвачът докаже, че:
(1) Вредата не е причинена от небрежност или друго неправомерно действие или бездействие от страна на Превозвача или негови служители или агенти; или
(2) Вредата е причинена единствено от небрежност или друго неправомерно действие или бездействие от страна на ищеца, на Пътника, чиито права
се упражняват или от когото произтичат правата, които се упражняват, или от трето лице.
(d) Превозвачът си запазва всички права на предприемане на действия и суброгация срещу трети лица.
(e) В случай на смърт или телесна повреда в резултат на самолетна катастрофа по смисъла на член 28 от Конвенцията и член 5 от Регламент (ЕО) № 889/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 13 май 2002 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2027/97 на Съвета от 19 октомври 1997 г. съответното лице (лица) имат право да се ползват от авансова плащане с цел посрещането на непосредствени им нужди, което авансово плащане следва да бъде пропорционално на претърпените материални вреди. Сумата на горепосоченото авансово плащане следва да бъде не по-малка от равностойността в евро на 16 000 СПТ за пътник в случай на смърт. В зависимост от приложимото право, гореспоменатото авансово плащане се извършва в рамките на 15 дни от датата на идентифициране на Бенефициента.
В съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) № 889/2002 от 13 май 2002 г. и член 28 от Конвенцията от Монреал от 28 май 1999 г., изплащането на такъв аванс или на каквото и да е било предварително плащане не представлява признаване на отговорност и гореспоменатите авансови суми могат да бъдат прихванати от суми, които впоследствие станат дължими от Превозвача.
Сумите по гореспоменатото авансово плащане не се възстановяват, освен ако лицето, което е получило авансовото плащане, не е било лицето, имащо право на обезщетение, или когато вредата е била причинена или е вследствие на небрежност или друго незаконно действие или бездействие от страна на лицето, претендиращо обезщетението, или на лицето, от което той или тя черпи правата си.
19.2.2 Вреди, произтичащи от закъснения
(a) Отговорността на Превозвача по отношение на Вреди, причинени от закъснение на въздушния превоз на Пътници, е ограничена до 4694 СПТ за всеки Пътник.
(b) Отговорността на Превозвача по отношение на Вреди, причинени от закъснение на въздушния превоз на Багаж, е ограничена до 1131 СПТ за всеки Пътник. Към това ограничение се прилага член 19.2.3 (c).
(c) Независимо от разпоредбите на подточки (a) и (b) на настоящия член, Превозвачът не носи отговорност за Вреди, претърпени вследствие на забавяне, ако Превозвачът докаже, че той и неговите служители и агенти са предприели всички мерки, които разумно са могли да бъдат предприети за избягване на Вредите, или че е било невъзможно да бъдат предприети подобни мерки от негова или от тяхна страна.
19.2.3 Щети, свързани с багажа
(a) В съответствие с член 17 от Конвенцията от Монреал Превозвачът е отговорен за Вредите, претърпени в резултат на загуба или повреда на Регистрирания багаж, при условие че събитието, причинило въпросната загуба или повреда, се е случило на борда на самолета или по време на период, през който Регистрираният багаж е бил под контрола на Превозвача.
(b) Изключения от отговорността на Превозвача:
  • Превозвачът не носи отговорност за Вреди на Багажа в случаите, в които въпросните Вреди произтичат от характера на Багажа, негов присъщ дефект, неговото качество или скрит дефект. Ако Багажът или вещите в него са причина за претърпяване на вреди от друго лице или от Превозвача, то Пътникът следва да обезщети Превозвача за всички претърпени загуби и за разноските, направени в резултат на тези загуби.
  • Превозвачът не носи никаква отговорност, освен тази, предвидена в подточка (c) по-долу, за каквито и да било Вреди и/или загуби, причинени на чупливи, малотрайни или ценни предмети или предмети, които не са подходящо опаковани.
c) Размер на Вреди, подлежащи на компенсация:
  • Отговорността на Превозвача в случай на унищожаване, загуба или повреждане на Багаж е ограничена до 1131 СПТ за Пътник. Ако в съответствие с разпоредбите на член 10.2.3 (a) е декларирана по-висока стойност, отговорността на Превозвача ще бъде ограничена до декларираната стойност, освен ако Превозвачът не предостави доказателство, че въпросната стойност е по-висока от реалната стойност към момента на доставката.
  • За Нерегистриран багаж, позволен на борда, Превозвачът може да бъде подведен под отговорност единствено в случай на доказана вина от страна на Превозвача, неговите служители или агенти.


20.1 Уведомления за претенции свързани с Багаж (a) Получаването на Регистриран багаж без възражение се счита по подразбиране за доказателство, че Багажът е бил доставен и получен в добро състояние и в съответствие с Договора за превоз, освен ако Пътникът не представи доказателство за противното. Всеки липсващ Багаж задължително следва да бъде деклариран пред Превозвача непосредствено след пристигане на полета. Всяка декларация, направена впоследствие, няма да бъде взета под внимание. По същия начин всеки артикул, забелязан като липсващ от Багажа, задължително трябва да бъде деклариран пред Превозвача възможно най-бързо. Всяка просрочена декларация няма да бъде взета под внимание. (b) В случай на повреда лицето, имащо право да получи багажа, трябва да подаде жалба до Превозвача незабавно след откриването на повредата и най-късно в рамките на 7 дни, считано от датата на получаване в случай на Регистриран багаж. В случай на закъснение, жалбата трябва да бъде подадена най-късно в рамките на 21 дни, считано от датата, на която Багажът е бил предоставен на негово/нейно разположение. Всяка жалба трябва да бъде направена в писмена форма и подадена или изпратена в рамките на горепосочените срокове. Ако в рамките на горепосочените срокове не бъде подадена жалба, срещу Превозвача не може да бъде предявен иск, освен в случай на измама от негова страна.

20.2 Предявяване от Пътниците на искове за търсене на отговорностВсички претенции и искове за обезщетение се погасяват, ако не се предяви иск в срок от две години, считано от датата на пристигане на мястото на пристигане или от датата, на която е било предвидено самолетът да пристигне, или от датата, на която е бил спрян Превозът. Методът за изчисление на този период трябва да се определи съгласно правото на сезирания по случая Съд.