Член 6 – 10

Членове 6 до 10 от нашите общи условия за превоз за пътници и багаж.


6.1  Passengers shall provide the Carrier, or its Authorised Agent, with their personal information for the purpose of making a Reservation, obtaining complementary services, facilitating immigration formalities and entering the territory of a State. The personal information disclosed to the Carrier in connection with the conclusion and execution of the Contract of Carriage may be subject to data processing. All personal information is collected and processed in accordance with the Dutch Personal Data Protection Act (Wet Bescherming Persoonsgegevens), based on EU Directive 95/46/EC.

6.2  Information provided by the Passengers is primarily used for the purposes of (i) Reservation and purchase of their Ticket, (ii) provision of specific services in associated with the transportation service, (iii) canvassing, retention, guidance and commercial information, and (iv) performance of statistical studies. It may also be used for the purpose of facilitating the completion of administrative formalities relating to immigration and entering a territory, preventing non-payment and combating fraud, as well as guaranteeing the security and safety of flights.

6.3  Passengers are advised that any incident occurred during the execution of the Contract of Carriage which could possibly jeopardise the safety or security of a flight will be registered in a computerised system and may be disclosed to the appropriate Government Authorities.
Passengers are informed and accept that the provision of certain specific ancillary services like special meals and/or medical assistance may require the Carrier to record in its data base data that is likely to fall in article 16 of the Dutch Personal Data Protection Act. This data is only used for the specific additional services requested by the Passenger.

6.4  The data collected may be made accessible to authorised staff of the Carrier, or its partners (Authorised Agents, Carriers as defined in Article 1 above, etc.) or of its ancillary service providers, as part of the fulfilment of the requested services referred to above.

6.5  In accordance with applicable laws and regulations both in the Netherlands and internationally, the Carrier is also occasionally obliged to make personal data available to authorised Dutch or foreign authorities (e.g. customs, police, immigration, etc.), in particular for the purpose of preventing and combating terrorism or other crimes.
It is stipulated that some of the recipients mentioned above may be based outside the European Union and have access to some or all personal data collected by the Carrier (surname, first name, passport number, travel details, etc.), for the performance of the Passenger’s Contract of Carriage or due to a specific legal authorisation. Data transfers conducted outside the European Union are carried out in accordance with the conditions defined in the Dutch Personal Data Protection Act.

6.6  Under the Dutch Personal Data Protection Act, Passengers have rights to access, correct, remove or object to data collected relating to themselves. These rights are to be exercised by sending a letter to the following address: KLM Privacy Office – AMSPI, P.O. Box 7700, 1117ZL Schiphol, the Netherlands.

6.7  Subject to the regulations in force, the Carrier reserves the right to use Passengers data under the conditions and for the purposes specified in this Article. More information regarding the processing of personal data by KLM Royal Dutch Airlines can be found in the Privacy policy on www.klm.com.

6.8  Unless Passengers object either at the time at which their data is gathered or by writing to the aforementioned address, the Carrier reserves the right to use the Passenger's data or to pass it on to its partners in order to be able to send the Passenger appropriate commercial offers.

6.9  Where required by law (electronic marketing), a Passenger’s data shall not be used for marketing purposes by the Carrier or its partners unless this Passenger has given their approval for such use when providing their personal data. The Passenger may, subsequently, object to it’s data being used for such purposes by sending a letter to the address mentioned in Article 6.6.

6.10  It is stipulated that the collection of certain personal data is essential to make the Reservation possible and to fulfil the Contract of Carriage. Passengers can exercise their right to object to the collection and processing of their data, but shall be informed that this may result in cancellation of the flight or inability to receive some of the specific requested ancillary services (e.g. special meals, etc.). It is also specified that, in accordance with applicable laws and regulations in the Netherlands and internationally, the lack of some personal information or the inaccuracy of the supplied information may lead to a decision to deny boarding or entry into a foreign territory. This without the Carrier incurring any liability as a result.


7.1  The carriage of unaccompanied children, Passengers with Reduced Mobility, and persons with illnesses or any other persons who require special assistance, may be subject to special conditions. In certain situations the carriage shall only be performed subject to the Carrier’s prior consent. The Carrier reserves the right to require a medical certificate with regard to particular medical conditions. Acceptance for carriage of pregnant women may be subject to prior arrangement with Carrier. The special conditions relating to the carriage of Passengers as referred to in this Article 7.1 are available from the Carrier and its Authorised Agents on request and on the KLM Website.

It is advisable for Passengers to inform the Carrier of their disability or of any need for special assistance when making their Reservation. Should a request for special assistance be made following Reservation or in accordance with the applicable regulations, less than 48 hours prior to departure, the Carrier will do everything in its power to fulfill the request pursuant to the applicable regulations, taking particular account of the time frame and the specific nature of the assistance requested. Should the Passenger, when checking in or boarding, require special assistance for which a request has not timely and in accordance with this Article been made, then the Carrier has the right to refuse the Passenger pursuant to Article 9 (o).

7.2  If a Passenger requires a special meal, they must enquire as to the availability thereof when making the Reservation (and/or changing a Reservation) or within the time limits published by the Carrier for this purpose. Otherwise, the Carrier cannot guarantee the presence of said special meal on board the flight concerned.

7.3  If a Passenger has a medical background or a specific medical condition which may be affected by travelling in a pressurized cabin, it is recommended that the Passenger consults a doctor before taking a flight, particularly a long-haul flight, and take all necessary precautions for their flight to take place without incident.

7.4  If the Passenger fails to inform the Carrier of a mental or physical condition, or incapacity within the meaning of Article 7.1, and in connection with that condition the Carrier diverts the aircraft to an unscheduled place of destination, the Carrier is entitled to recover the reasonable costs of the diversion and other related costs from the Passenger, unless in case of Force Majeure on the side of the Passenger.


8.1  Check-In Deadlines (CID) vary from one airport to another. Passengers must imperatively comply with Check-In Deadlines in order to facilitate their journey and avoid their Reservations being cancelled. The Carrier or its Authorised Agent shall provide Passengers with all requisite information on the Check-In Deadline for their first flight with the Carrier. If the Passenger’s journey includes subsequent flights, it is the Passenger’s responsibility to check they are in possession of all the information relating to Check-in Deadlines for these flights.
8.2  Passengers must arrive sufficiently in advance of the flight in order to be able to carry out all necessary formalities for their journey; in any event, they must comply with the Check-In Deadline. Should the Passenger fail to do so or should the Passenger not present all the documents allowing them to be checked-in and therefore be unable to travel, the Carrier may cancel Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.
8.3  Passengers must be present at the boarding gate prior to the boarding time specified at check-in. The Carrier shall be entitled to cancel a Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger if the Passenger is not present at the boarding gate at the latest by the boarding time specified to the Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.
8.4  The Carrier shall have no obligation (including, without limitation, no obligation to carry or pay a refund) or liability whatsoever towards a Passenger who has not complied with the conditions of this Article.


The Carrier may refuse to transport Passengers and their Baggage, if one or more of the following cases has occurred or is likely to occur:
(a) Carrier in its reasonable discretion determines that such action is necessary in order to comply with any applicable laws, regulations or orders of any state or country to be flown from, into or over.
(b) The Passenger has expressed himself in such a way or displayed such behaviour that (i) doubt exists with respect to safety and/or (ii) the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/assets and/or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers has suffered any damage, either direct or indirect. Such expression or behaviour includes the use of threatening, abusive or insulting language towards ground staff or crew and Passengers threatening to endanger or who have already endangered the safety of one or more persons, goods or the aircraft itself (which includes those who make a hoax bomb threat.
(c) The Passenger’s physical or mental state, including any condition caused by the consumption of alcohol or the use of drugs or medication, could present discomfort, a hazard or risk to themselves, the other Passengers, the crew or property.
(d) The Passenger is, or appears to be in the unlawful possession of drugs.
(e) The Passenger has compromised security, order and/or discipline when checking in for the flight or, for connecting flights, during a previous flight and the Carrier has reason to believe that such conduct may be repeated.
(f) Immigration and/or customs authorities and/or any other government authority informed the Carrier (either orally or in writing) that the Passenger is not allowed to travel and/or the Carrier has notified the Passenger (either orally or in writing) that the Carrier will not carry the Passenger on his flights, for a certain period or forever. This includes situations in which the Carrier has received a negative travel advice regarding the Passenger from such authority, for example in cases where the Passenger is suspected of (intent to) drug smuggling and situations where the authorities have notified the Passenger in writing that the Carrier shall no longer carry the Passenger on its flights.
(g) The Carrier itself has decided in its sole discretion, not to carry the Passenger on its flights for a certain period due to the Passenger’s (criminal) misbehavior against the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/ assets and/ or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers, and has informed the Passenger thereof either orally or in writing.
(h) The Passenger has refused to undergo the security as outlined in particular in Articles 10.1.3 and 18.6 below or has refused to provide proof of his identity.
(i) The Passenger is not in a position to prove that they are the person referred to in the box “Passenger name” box on the Ticket.
(j) The Passenger (or the person who paid for the Ticket) has not paid the Fare Including Tax in force and/or the applicable Issue Fees and/or Taxes.
(k) The Passenger does not appear to be in possession of valid travel documents, may seek or has sought to illegally enter a country through which he may be in transit, or for which he does not have a valid entry document, has destroyed travel documents during the flight, has refused to allow copies thereof to be made and kept by the Carrier, or the Passenger’s travel documents have expired, are incomplete in light of the regulations in force, or appear to be fraudulent or otherwise suspicious (for example: identity theft, forgery or counterfeiting of documents).
(l) The Ticket presented by the Passenger:
  • appears to be invalid, or
  • was acquired unlawfully or purchased from an organisation other than the Carrier or its Authorised Agent, or
  • has been reported as stolen or lost document, or
  • has been forged or appears to be counterfeited, fraudulent or otherwise suspicious, or
  • has a Flight Coupon that has been damaged or modified by someone other than the Carrier or its Authorised Agent.
(m) The Passenger refuses to pay an extra fixed fee under the conditions specified in Article 3.4 above.
(n) The Passenger refuses to pay a surcharge under the conditions specified in Article 10 below.
(o) When checking in or boarding, the Passenger requires special assistance that was not requested when the travel Reservation was made, or in accordance with the applicable regulations, at least 48 hours before the announced departure time of the flight, in accordance with Article 7.1, and which the Carrier cannot reasonably provide.
(p) The Passenger has not complied with the instructions and regulations relating to security and/or safety.
(q) A Passenger benefiting from a fare reduction or a Fare that is subject to specific conditions, is unable to provide the supporting documents required for the allocation of this specific Fare and refuses to pay the Fare readjustment defined in Article 3.1 (i).
 In cases (i), (k), (l), (m) and (n) above, the Carrier shall be entitled to cancel the Passenger’s Ticket. In the cases of (f), (j) and (l) the Carrier has the right to refuse a refund of the Ticket of the Passenger as defined in Article 14.4 (f).


10.1  General Provisions
10.1.1  Passenger’s Obligations
(a) Passengers declare that they are fully aware of the content of all of their Baggage.
(b) Passengers undertake not to leave their Baggage unattended from the moment they pack it and not to accept items from another Passenger or from any other person.
(c) Passengers undertake not to travel with Baggage entrusted to them by a third party.
(d) Passengers are advised not to include perishable or fragile items in their Baggage. If however the Passenger includes such items or objects in their Baggage, they must ensure that that these are properly and securely packed and protected in suitable containers in order not to damage these items and objects as well as Baggage belonging to other Passengers’ Baggage or the Carrier’s aircraft.
10.1.2  Prohibited Items
Passengers shall not include in their Baggage any items for which carriage is prohibited or restricted by the applicable regulations and the law in force in any departure, arrival or transit State or State over which the aircraft flies, including in particular:
(a) Items that are liable to endanger the aircraft, the persons or property on board, such as those specified in the Dangerous Goods Regulations of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and the International Air Transport Association (IATA) and in the Carrier’s regulations, as applicable (additional information is available upon request from the Carrier); these items include in particular but is not limited to, asbestos, explosives, pressurised gas, oxidising, radioactive or magnetised substances, inflammable substances, toxic or corrosive substances articles, liquids or other substances which are capable of posing a significant risk to health, safety or property when transported by air.
(b) Items which in the reasonable opinion of the Carrier are unsuitable for Carriage because of the weight, dimensions, unpleasant odour, configuration or fragile or perishable nature, make them unsuitable for Carriage, in particular in light of the type of aircraft used. Information on these items shall be provided to Passengers, upon request;
(c) Firearms and ammunition other than those intended for hunting or sport which, in order to be accepted as cargo or Checked Baggage, must be unloaded and suitably packed and have the safety catch on. The carriage of ammunition is subject to the ICAO and IATA Dangerous Goods Regulations, as stated in paragraph (a) above;
(d) Cutting weapons, stabbing weapons and aerosols that may be used as attack or defense weapons, antique weapons, replica of weapons, swords, knives and other weapons of this type. This type of weapon may not be transported in the cabin under any circumstances. They may nevertheless be contained as cargo or Checked Baggage, subject to acceptance by the Carrier.
(e) Live animals, except as provided for in the provisions of Article 10.4.
 Furthermore, additional information on prohibited items which may not be carried as Unchecked Baggage, including but not limited to carriage liquids and gels as well as pointed/edged weapons and sharp objects, blunt instruments and lighters, are available from the Carrier and on the KLM Website.
10.1.3  Right of Search
For security/safety reasons, and/or on the request of the authorities, the Passenger may be asked to undergo for themselves and/or their Baggage, a search or any type of scan (using X-rays or another technique). If a Passenger is not available, their Baggage may be scanned or searched in their absence, with a view to checking, in particular, whether it contains the items referred to in Article 10.1.2 above. If a Passenger refuses to comply with such requests, the Carrier may deny them and their Baggage carriage. If said scans damage the Baggage and the contents thereof or cause Damage, the Carrier shall not be liable, unless the Damage is caused by the Carrier’s gross negligence or willful misconduct.
10.1.4  Right to Refuse Carriage to Carry Baggage
(a) The Carrier may, for security and/ or safety reasons, refuse to carry or continue to carry a Passenger’s Baggage if it contains any of the items listed in Article 10.1.2 above or if the Passenger has failed to comply with the obligations of Article 10.1.1(a), (b) and (c). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(b) The Carrier may, in particular for security, safety, hygiene and/ or operating reasons, refuse to carry any item that is incompatible with Air Carriage because of its dimensions, shape, weight, contents, configuration or nature, or refuse to continue to carry them should they be discovered during a journey. The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(c) The Carrier may refuse to carry Baggage for which the Passenger has refused to pay the surcharge as defined in Article 10.2.2 (b). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage or items.
(d) The Carrier will not agree to carry animals that do not have the documents required by the applicable regulations such as defined in Article 10.4.
(e) The Carrier may refuse to carry in the hold Baggage that has not been handed over by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline under the conditions defined in Article 10.2.1 (a).
10.2  Checked Baggage
10.2.1  General Provisions
(a) The Passenger must hand over Baggage at the Carrier’s check-in desk or at the self service drop off point for the purpose of checking in prior to the Check-in Deadline.
(b) As soon as Passengers have handed over their Baggage at check-in, under the aforementioned conditions, the Carrier shall take custody thereof and issue Passengers with a Baggage Check, for each item that of Checked Baggage.
(c) Passengers must affix their name to their Baggage.
(d) Carrier will try, as much as reasonable possible, to arrange that Checked Baggage is carried on the same aircraft as the Passenger. Amongst others, for operating or security/safety reasons, the Checked Baggage may be carried on another flight. In this case, the Carrier will deliver the Baggage to the Passenger, unless the applicable regulations require the Passenger to be present for a customs inspection.
(e) Checked Baggage must be able to withstand normal handling and protect its content.
(f) Passengers are advised not to put in their Baggage currency, jewellery, works of art, precious metals, silverware, securities, or other valuables, optical or photographic equipment, computers, electronic and/ or telecommunication equipment or devices, musical instruments, passports and identity documents, keys, business documents, manuscripts or deeds, whether individualized or fungible etc. In this respect, it is specified that in the event of destruction, loss or damage of Checked Baggage, the Carrier will only be liable to the extent defined by the Convention and Article 19 of these General Conditions of Carriage.
(g) Subject to applicable regulations, Passengers are advised not to carry any medication in their Checked Baggage.
10.2.2  Baggage Allowance
(a) Where applicable according to fare conditions the Baggage Allowance corresponds to carriage in the hold of a quantity of Baggage per Passenger limited in number and/or weight and/or dimensions, determined on the basis of the destination and the Fare paid and appearing on the Ticket.
(b) Passengers may travel with Checked Baggage that exceeds the Baggage Allowance, subject to payment of a surcharge. The conditions relating to this surcharge are available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(c) In all cases, the Checked Baggage may not exceed a maximum number per Passenger. Information relating to this maximum number is available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(d) Passengers can obtain all relevant information about the applicable Baggage Allowance, if any, from the Carrier or its Authorized Agent and the KLM Website.
10.2.3  Special Declaration of Interest
(a) For all Checked Baggage with a value that exceeds the liability limits in the event of destruction, loss, damage or delay, as defined by the Convention, Passengers can either purchase insurance coverage prior to the journey or, when handing over the Baggage to the Carrier, make a Special Declaration of Interest limited to a certain amount. In this case, a surcharge made known upon request, must be paid by the Passenger. Compensation will be paid in accordance with the provisions of Article 19.
(b) The Carrier reserves the right to verify the adequacy of the value declared with the value of the Baggage and the contents thereof.
(c) All Special Declarations of Interest must be made by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline. The Carrier may refuse any Special Declaration of Interest if a Passenger does not comply with the afore mentioned time limit. The Carrier also has the option of capping the level of the declarations. The Carrier also reserves the right to prove, in the event of damage, that the amount declared was higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
(d) All the relevant information regarding this Special Declaration of Interest and surcharge specified in Article 10.2.3 above can be obtained from the Carrier.
10.2.4  Collection and Delivery of Baggage
(a) Subject to the provisions of Article 10.2.1 (d), it is the responsibility of Passengers to collect their Checked Baggage as soon as made available to them at the Place of Destination or Stopover. If a Passenger does not collect Baggage within three months from the Baggage being made available to them, the Carrier may dispose of said Baggage, without being liable to the Passenger in any way.
(b) Only the bearer of the Baggage Check is authorised to collect Checked Baggage.
(c) If a person claiming Baggage is not in a position to produce the Baggage Check, the Carrier shall only hand over the Baggage to such person on the condition that he/she establishes his/her rights thereto in a satisfactory manner.
(d) Receipt of the Baggage by the bearer of the Baggage Check without complaint is prima facie evidence that the same has been delivered in good condition and in accordance with the Contract of Carriage (subject to proof to the contrary by the Passenger).
(e) For the collection of Checked Baggage in the event of prematurely interruption of the journey, the provisions under Article 3.4 (c) apply.
10.3  Unchecked Baggage
(a) All Tickets allow for carriage in the cabin of a quantity of Unchecked Baggage which is limited by number and/or weight and/or dimension. Should this information not have been specified to the Passenger, a single Unchecked Baggage item will be accepted and Unchecked Baggage must be able to be placed beneath the seat, in front of Passengers or in a locker provided for this purpose.  Should the Carrier be required to check Baggage into the hold as a result of a failure on the part of the Passenger to comply with the above conditions, the Passenger may be required, where applicable, to pay a surcharge, as specified in Article 10.2.2 (b).
 Certain Baggage which the Passengers wish to take in the cabin, may, for security and/or safety and/or operation or aircraft configuration reasons, at any time prior to the flight departure, be denied cabin access and must be carried as Checked Baggage.
(b) The Baggage/items that Passengers do not wish to carry in the hold (such as fragile musical instruments or other items) and that do not comply with the provisions of Article 10.3 (a) above (excess dimensions and/or weight), may only be accepted for cabin carriage if the Carrier has been duly informed thereof by the Passenger prior to check-in and granted authorization. In this case, the carriage of said Baggage may be subject to a charge, in accordance with the Carrier’s fare conditions, which can be obtained from the latter.
(c) Passengers are responsible for personal effects and Unchecked Baggage that they take into the cabin. In the event of destruction, theft, loss or damage of personal effects and Unchecked Baggage, the Carrier may only be held liable if wrongdoing on its part, or that of its officials or agents, is proven, said liability being then limited to the amount defined in Article 19 of these General Conditions of Carriage.
10.4  Animals
10.4.1  General Provisions
(a) The carriage of animals travelling with Passengers is subject to the Carrier’s prior and explicit acceptance.
(b) The number of animals that can be carried is limited per flight and per Passenger.
(c) In accordance with the regulations in force, the carriage of certain categories of animals is prohibited. Information relating to these categories is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(d) Passengers must be able to provide all valid documents relating to their animal, required by the authorities in the departure, arrival or transit country, including in particular passports, health and vaccination certificates and entry or transit permits. The Carrier will not agree to carry animals that do not have the requisite documents.
(e) Depending on the destination, the carriage of animals can be subject to conditions, in particular age, weight, health checks, which the Passenger may obtain from the Carrier.
(f) The animal and its container are not included in the Baggage Allowance; the Passenger must pay a surcharge, the conditions of which are available from the Carrier.
(g) Guide dogs, service animals, and if applicable their cages, accompanying Passengers with Reduced Mobility will be carried free of charge, in addition to the applicable Baggage Allowance, in accordance with the Carrier’s regulations, which are available on request.
(h) In the event of fraud or the absence or invalidity of the required documents or if the container intended for carrying the animal does not comply with the provisions of Article 10.4.3, the Carrier shall not assume any liability for the injury, loss, delay, illness or death of animals carried (in the event that the animal is refused entry into or passage through any country, state or territory), as a result of these failures, unless this is solely caused by gross negligence or willful misconduct of the Carrier. Passengers travelling with animals who fail to comply with the applicable regulations must reimburse the fines, loss, compensation and all costs and damage incurred by Carrier due to such a situation.
 The Carrier shall at all times be entitled to set such additional conditions as it deems appropriate in its discretion.
(i) Passengers can obtain all the relevant information regarding the carriage of animals and in particular, the surcharge specified in Article 10.4.1 (f) above form the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
10.4.2  Animals travelling in the cabin 
(a) Pets and their cages will in no event be accepted in the cabin when exceeding a weight fixed by the Carrier. Information relating to the maximum weight is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(b) Pets must be placed in container designed for this purpose, which is closed and fully contains the animal and in which the animal is able to stand up, turn around and breathe easily and freely.
(c) Passenger undertake not to remove Pets, even partially from their containers for the entire duration of the flight.
10.4.3  Pets Travelling in the Hold
Pets must be placed in a rigid plastic or fibre glass carry cage approved by the IATA (International Air Transport Association).

Article 1 - 5  
Article 11 - 15  
Article 16 - 20 



6.1  Пътниците трябва да предоставят на Превозвача или на негов Оторизиран агент лична информация с цел извършване на Резервацията, получаване на допълнителни услуги, оказване на съдействие с имиграционните формалности и влизане на територията на дадена Държава. Предоставената на Превозвача лична информация във връзка със сключването и изпълнението на Договора за превоз може да бъде обект на обработка. Цялата лична информация се събира и обработва в съответствие с Холандския Закон за защита на личните данни (Wet Bescherming Persoonsgegevens), транспониращ Директива 95/46/ЕО.
6.2  Предоставената от Пътниците информация се използва главно за целите на (i) Резервацията и закупуването на Билет, (ii) предоставянето на специфични услуги, свързани с транспортната услуга, (iii) търговски контакти, съхранение, управление и търговска информация и (iv) извършване на статистически проучвания. Тя може да бъде използвана още за целите на оказване на съдействие при изпълнението на административните формалности, свързани с имиграционните власти и влизането на територията на дадена Държава, за предотвратяване на неплащания и противодействие на измами, както и за да се гарантира сигурността и безопасността на полетите.
6.3  Пътниците са уведомени, че всеки инцидент, настъпил по време на изпълнение на Договора за превоз, който може потенциално да застраши сигурността или безопасността на полета, ще бъде регистриран в компютърна система и може да бъде разкрит пред компетентните правителствени власти.
Пътниците са информирани и приемат, че предоставянето на някои специфични допълнителни услуги, като специални ястия и/или медицинска помощ, може да създаде задължение за Превозвача да запише в своята база данни такива данни, които биха попаднали в обхвата на член 16 от Холандския Закон за защита на личните данни. Тези данни ще бъдат използвани единствено за специфичните допълнителни услуги, заявени от Пътника.
6.4  Достъп до събраните данни може да бъде осигурен на оторизиран персонал на Превозвача или неговите партньори (Оторизирани агенти, Превозвачи по смисъла на член 1 по-горе и др.) или на негови доставчици на допълнителни услуги, като част от изпълнението на заявените услуги, посочени по-горе.
6.5  Съгласно приложимите закони и регулаторни изисквания в Нидерландия и на международно ниво, Превозвачът в определени случаи е задължен да предоставя лични данни, с които разполага, на компетентни холандски или чуждестранни власти (напр. митница, полиция, имиграционни служби и др.), по-специално с цел предотвратяване и борба с тероризма или други престъпления.
Следва изрично да се отбележи, че някои от гореспоменатите получатели на информация може да се намират извън Европейския съюз и да имат достъп до всички или част от личните данни, събрани от Превозвача (фамилно име, собствено име, номер на международен паспорт, данни за пътуването и др.) за изпълнението на Договора за превоз на пътника или поради определено законово изискване. Прехвърлянето на данни извън Европейския съюз се извършва в съответствие с условията, предвидени в Холандския Закон за защита на личните данни.
6.6  Съгласно разпоредбите на Холандския Закон за защита на личните данни, Пътниците имат право на достъп до събраните за тях лични данни, както и правото да поискат тяхното поправяне, унищожаване или да възразят срещу събирането на данни, свързани с тях. Тези права могат да бъдат упражнени чрез изпращане на писмо на следния адрес: KLM Privacy Office – AMSPI, P.O. Box 7700, 1117ZL Schiphol, the Netherlands.
6.7  В съответствие с регулаторните изисквания, които са в сила, Превозвачът си запазва правото да използва личните данни на Пътниците съгласно условията и за целите, посочени в настоящия член. Повече информация относно обработването на лични данни от страна на KLM Royal Dutch Airlines може да бъде намерена в Политиката за защита на личните данни на www.klm.com.
6.8  Освен ако Пътникът не възрази към момента на събирането на личните данни или писмено на горепосочения адрес, Превозвачът си запазва правото да използва данните на Пътника или да ги предоставя на партньорите си, за да може да изпраща на Пътника подходящи търговски оферти.
6.9  Когато се изисква от закон (електронен маркетинг), личните данни на Пътника няма да бъдат използвани за маркетингови цели от страна на Превозвача или неговите партньори, освен ако самият Пътник не даде своето съгласие за такова използване, когато предоставя личните си данни. Пътникът може впоследствие да възрази срещу използването на личните му данни за подобни цели, като изпрати писмо до посочения в член 6.6 адрес.
6.10  Следва изрично да се отбележи, че събирането на определени лични данни е от съществено значение за осъществяване на Резервацията и за изпълнението на Договора за превоз. Пътниците могат да упражнят правото си да възразят срещу събирането и обработката на техни лични данни, но ще бъдат уведомени, че това може да доведе до отмяната на полета или до невъзможност за получаване на специфични заявени допълнителни услуги (напр. специални ястия и др.). Посочва се също така, че в съответствие с разпоредбите на приложимите закони и регулации в Нидерландия и на международно ниво липсата на някои лични данни или неточността на предоставената информация може да доведе до решение да се откаже достъп на борда на самолета или влизането на чуждестранна територия. В резултат на това за Превозвача не възниква никаква отговорност.


7.1  Превозването на непридружени деца, Пътници с Намалена подвижност и хора със заболявания или други лица, за които се изисква специализирана помощ, може да е предмет на специални условия. В определени случаи превозът следва да бъде осъществен едва след получаване на предварителното съгласие от Превозвача. Превозвачът си запазва правото да изиска медицинско свидетелство по отношение на определени медицински състояния. Приемането за превоз на бременни жени може да зависи от постигането на предварително споразумение с Превозвача. Специалните условия за превоза на Пътници, към които е реферирано в член 7.1, са налични при Превозвача и неговите Оторизирани агенти при поискване и са достъпни на интернет страницата на KLM.
На Пътниците се препоръчва да информират Превозвача в момента на Резервацията за техни увреждания или нужда от специализирана помощ. В случай че се получи заявка за специализирана помощ след Резервация или съгласно приложимите регулаторни изисквания, по-малко от 48 часа преди заминаването, Превозвачът ще направи всичко възможно да изпълни заявката в съответствие с приложимите разпоредби, като обърне особено внимание на времевата рамка и специфичното естество на заявената помощ. В случай че Пътникът по време на регистрацията или качването на борда заяви специализирана помощ, за която не е била направена своевременна заявка в съответствие с настоящия член, Превозвачът има правото на отказ спрямо Пътника съгласно член 9 (o).
7.2  Ако Пътник изисква специална храна, той трябва да направи запитване относно нейната наличност при извършване на Резервацията (и/или промяна на Резервация) или в рамките на сроковете, публикувани от Превозвача за тази цел. В противен случай, Превозвачът не може да гарантира наличието на такава специална храна на борда на съответния полет.
7.3  В случай че медицинското досие на Пътника го изисква или той има специфично медицинско състояние, което може да бъде повлияно от пътуване в херметизирана кабина, препоръчва се Пътникът да се консултира с лекар преди полета, особено при полети на дълги разстояния, както и да вземе всички необходими мерки за това полетът да премине без произшествия.
7.4  В случай че Пътникът не уведоми Превозвача за психично или физическо състояние или за друг проблем по смисъла на член 7.1 и в резултат на това състояние Превозвачът промени маршрута на самолета към непланирано място на пристигане, Превозвачът има правото да му бъдат възстановени от Пътника разумните разходи в резултат на тази промяна на маршрута и други свързани с това разходи , освен в случай на форсмажор от страна на Пътника.


8.1  Крайният срок за регистрация (CID) е различен за различните летища. Пътниците задължително трябва да се съобразяват с Крайните срокове за регистрация, за да се улесни тяхното пътуване и да се избегне анулиране на Резервацията им. Превозвачът или негов Оторизиран агент трябва да предоставят на Пътниците цялата информация за Крайния срок за регистрация за първия им полет с Превозвача. Ако пътуването на Пътника включва и последващи полети, Пътникът носи отговорността да се увери, че разполага с цялата необходима информация относно Крайните сроковете за регистрация за тези полети.
8.2  Пътниците трябва да се явят достатъчно време преди полета, за да могат да извършат всички необходими за пътуването им формалности; във всеки случай, те трябва да се съобразят с Крайния срок за регистрация. В случай че Пътникът не спази това изискване или не предостави всички документи, необходими за регистрацията, като по този начин бъде възпрепятстван да осъществи пътуването си, Превозвачът може да анулира Резервацията на Пътника и запазеното за този Пътник място, без да има каквито и да било последващи задължения спрямо Пътника и без да носи каквато и да била отговорност.
8.3  Пътниците трябва да явят на изхода за отвеждане към самолета преди часа за качване на борда, посочен при регистрацията. Превозвачът има право да анулира Резервацията на Пътник и запазеното за този Пътник място, ако Пътникът не се яви на изхода за отвеждане към самолета най-късно до указания на Пътника срок за качване на самолета, като няма да има никакви последващи задължения спрямо този Пътник и няма да носи каквато и да било отговорност.
8.4  Превозвачът няма никакво задължение (в това число, но не само, задължение да осъществи превоз или да възстанови суми) или друго подобно към Пътник, който не е спазил условията, описани в настоящия член.


Превозвачът може да откаже превоз за Пътниците и техния Багаж, ако възникне или има вероятност да възникне една или повече от следните ситуации:
(a) Превозвачът по своя собствена преценка определя, че подобно действие е необходимо с цел да се спазят приложимите закони, регулации или нареждания на който и да е щат или държава, от които, към които или над които ще се извършва полетът.
(b) Пътникът се изразил по такъв начин или имал такова поведение, с което (i) всява съмнение относно безопасността и/или (ii) Превозвачът, неговият екипаж и/или наземният персонал, самолетът/активите и/или собствеността, услугите (включително програмите за лоялни клиенти на Превозвача) или Пътниците са претъпели вреди, било то преки или косвени. Подобно изразяване или поведение включва използването на заплашителен, обиден или оскърбителен език към наземния персонал или екипажа; и Пътници, които заплашват, че ще поставят в опасност или вече са поставили в опасност сигурността на едно или повече лица, стоки или на самия самолет (в това число и лицата, отправящи фалшиви бомбени заплахи).
(c) Физическото или психическо състояние на Пътника, включително състояния, причинени от употребата на алкохол, наркотици или лекарствени средства, биха могли да представляват дискомфорт, опасност или риск за самото лице, останалите Пътници, екипажа или имуществото.
(d) Пътникът е в незаконно притежание или има основателни съмнения, че е в незаконно притежание на наркотични вещества.
(e) Пътникът е нарушил сигурността, реда и/или дисциплината при регистрация за полет, или в случай на свързващи полети - по време на предишен полет - и Превозвачът има основание да счита, че подобно поведение може да се повтори.
(f) Имиграционните и/или митническите власти и/или друг държавен орган информират Превозвача (било то устно или писмено), че на Пътника не е разрешено да пътува и/или Превозвачът е уведомил Пътника (било то устно или писмено), че Превозвачът няма да превозва Пътника на свой полет за определен период от време или завинаги. Това включва случаи, в които Превозвачът е получил негативно мнение относно пътуването на Пътника от гореспоменатите органи, например в случай когато Пътникът е заподозрян в (намерения) за трафик на наркотици, както и ситуации, в които властите са уведомили Пътника писмено, че Превозвачът повече няма да превозва Пътника на свои полети.
(g) Превозвачът по своя собствена преценка е решил да не превозва Пътника на свои полети за определен период от време, поради лошо (криминално) поведение на Пътника спрямо Превозвача, неговия екипаж и/или наземен персонал, неговия самолет/активи и/или собственост, неговите услуги (в това число програми за лоялни клиенти на Превозвача) или неговите Пътници, и е информирал Пътника за това устно или писмено.
(h) Пътникът е отказал да премине проверките за сигурност, предвидени по-специално в член 10.1.3 и член 18.6 по-долу или е отказал да предостави доказателство за своята самоличност.
(i) Пътникът не е в състояние да докаже, че е лицето, посочено в полето "Име на Пътника" върху Билета.
(j) Пътникът (или лицето, заплатило Билета) не е платил Цената с данъци, която е в сила, и/или всички приложими Такси за издаване и/или Данъци.
(k) Пътникът не притежава валидни документи за пътуване, може да направи или е направил опит да влезе незаконно в държава по време на транзитно преминаване или е унищожил документите си за пътуване по време на полета и е отказал да му бъде издадено и запазено от Превозвача копие на тези документи, или документите за пътуване на Пътника са изтекли, непълни според действащите разпоредби или има съмнения, че са подправени или по друг начин подозрителни (например кражба на самоличност, подправяне или фалшифициране на документи).
(l) Билетът, представен от Пътника:
  • е невалиден или
  • е придобит незаконно или е закупен от организация, различна от тази на Превозвача или негов Оторизиран агент, или
  • е бил регистриран като откраднат или изгубен документ, или
  • е бил подправен или изглежда фалшифициран, подправен или по друг начин съмнителен, или
  • има Купон за полет, който е бил повреден или променен от лице, различно от Превозвача или негов Оторизиран агент.
(m) Пътникът отказва да заплати допълнителна фиксирана такса, съгласно условията посочени в член 3.4 по-горе.
(n) Пътникът отказва да заплати допълнителна такса съгласно записаните в член 10 по-долу условия.
(o) По време на регистрацията или качването на борда Пътникът изисква специализирана помощ, която не е била поискана, когато е направена Резервацията за пътуването, или в съответствие с приложимите разпоредби, най-малко 48 часа преди обявения час на излитане на полета съгласно член 7.1, и която по разумни причини Превозвачът не може да предостави.
(p) Пътникът не е спазил указанията и изискванията свързани със сигурността и/или безопасността.
(q) Пътник, който се възползва от ценово намаление или от Цена, която е предмет на специфични условия, не е в състояние да предостави съответните документи, необходими за прилагането на тази специфична Цена и отказва да заплати преизчислената Цена, определена според разпоредбите на член 3.1 (i).
 В гореописаните случаи по точки (i), (k), (l), (m) и (n) Превозвачът има право да анулира Билета на Пътника. В случаите по точки (f), (j) и (l) Превозвачът има правото да откаже възстановяване на суми по Билета на Пътника, както е определено в член 14.4 (f).


10.1  Общи разпоредби
10.1.1  Задължения на Пътника
(a) Пътниците декларират, че са напълно запознати със съдържанието на целия им багаж.
(b) Пътниците се задължават да не оставят своя Багаж без надзор от момента на опаковането му, както и да не приемат предмети от друг Пътник или от други лица.
(c) Пътниците се задължават да не пътуват с Багаж, който им е бил поверен от трето лице.
(d) На Пътниците се препоръчва да не оставят малотрайни или чупливи предмети в техния Багаж. Ако въпреки това Пътник остави такива вещи или предмети в своя Багаж, той трябва да е сигурен, че те са подходящо и сигурно опаковани и защитени в подходящ съд с цел да не се повредят съответните вещи и предмети, както и Багаж, който е собственост на други пътници, или самолетът на Превозвача.
10.1.2  Забранени предмети
Пътниците не трябва да поставят в Багажа си каквито и да било предмети, чието пренасяне е забранено или ограничено от приложимите регулации и от законите, които са в сила на мястото на заминаване, пристигане или транзит или в Държава, над която самолетът прелита, в това число:
(a) Предмети, които могат да застрашат сигурността на самолета, лицата или имуществото на борда, като тези, посочени в Правилника за опасни товари на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICAO) и Международната асоциация за въздушен транспорт (IATA) и според действащия Правилник на превозвача (допълнителна информация от страна на превозвача е на разположение при поискване); тези предмети включват в частност, но не само, азбест, взривни вещества, газ под налягане, окисляващи се, радиоактивни или магнитни вещества, запалими вещества, токсични или корозивни вещества, течности или други вещества, които могат да доведат до сериозен риск за здравето, сигурността или собствеността при транспортирането им по въздух.
(b) Предмети, които според разумното мнение на Превозвача са неподходящи за Превоз поради тяхното тегло, размери, неприятна миризма, конфигурация или чупливост, или малотрайност, които ги правят негодни за Превоз, особено с оглед вида на използваното въздухоплавателно средство. Информация за тези предмети следва да бъде предоставена на Пътниците при поискване;
(c) Огнестрелни оръжия и боеприпаси, различни от тези, предназначени за лов и спорт, които за да бъдат приети като карго или Регистриран багаж, трябва да бъдат незаредени и подходящо опаковани и със спуснат предпазител. Превозът на боеприпаси е предмет на регулиране от ICAO и IATA за опасни стоки, така както е посочено в точка (а) по-горе;
(d) Хладни оръжия, пронизващи оръжия и аерозоли, които могат да бъдат използвани за атака или защита, антични оръжия, имитации на оръжия, мечове, ножове и други оръжия от този тип. Тези типове оръжия не могат да бъдат транспортирани в пътническото отделение при никакви обстоятелства. Те обаче могат да бъдат приети като карго или Регистриран багаж по преценка на Превозвача.
(e) Живи животни, с изключение на разпоредбите на член 10.4.
 Освен това, допълнителна информация за забранените предмети, които не могат да бъдат превозвани като Нерегистриран багаж, в това число, но без да се ограничава до, пренос на течности и гелообразни продукти, както и остри/с остриета оръжия или остри предмети, тъпи предмети и запалки, е налична при Превозвача и на интернет страницата на KLM.
10.1.3  Право на претърсване
От съображения за сигурност/безопасност и/или при поискване от страна на властите Пътникът и/или неговият Багаж могат да бъдат подложени на проверка чрез претърсване или всякакъв вид сканиране (чрез използване на рентгенови лъчи или по друга техника). Ако Пътникът не е на разположение, Багажът може да бъде сканиран или претърсен в негово отсъствие с цел да се провери конкретно дали той съдържа предмети, посочени в член 10.1.2 по-горе. Ако Пътник откаже да спази тези искания, Превозвачът може да откаже превоз на Пътника и неговия Багаж. Ако сканирането повреди Багажа и неговото съдържанието или причини Вреди, Превозвачът не носи отговорност, освен ако Вредата е причинена от груба небрежност или умисъл от страна на Превозвача.
10.1.4  Право на отказ на Превоз на Багаж
(a) Превозвачът може, по причини, свързани с безопасност и/или сигурност, да откаже да превози или да продължи превоза на Багаж на Пътник, ако Багажът съдържа някой от описаните в член 10.1.2 по-горе предмети или ако пътникът не е спазил задълженията си по член 10.1.1(a), (b) и (c). Превозвачът няма задължение да съхранява Багажа и/или предметите, които отказва да превози.
(b) Превозвачът може, в частност поради причини, касаещи сигурността, безопасността, хигиената и/или поради оперативни причини, да откаже да превози всеки предмет, който не е съвместим с Въздушния превоз поради неговите размери, форма, тегло, съдържание, конфигурация или естество, или да откаже да продължи да го превозва, ако бъде открит по време на пътуването. Превозвачът няма задължение да съхранява Багажа и/или предметите, които отказва да превози.
(c) Превозвачът може да откаже превоза на Багаж, за който Пътникът е отказал да заплати допълнителна такса, както е посочено в член 10.2.2 (b). Превозвачът няма задължение да съхранява Багажа или предметите, които отказва да превози.
(d) Превозвачът няма да даде своето съгласие за превоз на животни, за които няма необходимите изисквани от приложимите регулации документи, както е описано в член 10.4.
(e) Превозвачът може да откаже превоз в багажното отделение на Багаж, който не е бил предаден от Пътника на Превозвача преди Крайния срок за регистрация, съгласно условията в член 10.2.1 (a).
10.2  Регистриран багаж
10.2.1  Общи разпоредби
(a) Пътникът трябва да предаде Багажа си на гишетата за регистрация на Превозвача или чрез машините за саморегистриране на Багаж преди Крайния срок за регистрацията.
(b) Веднага след като Пътниците предадат Багажа си при регистрация съгласно гореспоменатите условия, Превозвачът има грижата да съхранява Багажа и да издаде на Пътниците Багажна разписка за всяка багажна единица, която се регистрира.
(c) Пътниците трябва да поставят името си на своя Багаж.
(d) Превозвачът ще направи всичко възможно в границите на разумното, за да превози Регистрирания багаж на същия самолет, в който е и Пътникът. По технически или други причини, касаещи сигурността/безопасността, Регистрираният багаж може да бъде превозен чрез друг полет. В този случай Превозвачът ще достави Багажа на Пътника, освен ако действащото законодателство не изисква от Пътника да се яви за митническа проверка.
(e) Регистрираният багаж трябва да може да издържи нормално третиране и да предпазва съдържащото се в него.
(f) Пътниците се съветват да не поставят в своя Багаж валута, бижута, произведения на изкуството, благородни метали, сребърни прибори, ценни книжа или други ценности, оптично или фотографско оборудване, компютри, електронно и/или телекомуникационно оборудване или устройства, музикални инструменти, паспорти и документи за самоличност, ключове, бизнес документи, ръкописи или нотариални актове, независимо дали са индивидуално определени или заместими, и др. По отношение на това е предвидено, че в случай на унищожаване, загуба или повреда на Регистриран багаж, Превозвачът ще носи отговорност само до размера, определен в Конвенцията и член 19 от настоящите Общи условия за превоз.
(g) Съгласно приложимите разпоредби Пътниците се съветват да не пренасят никакви медикаменти в своя Регистриран багаж.
10.2.2  Позволен багаж
(a) Когато е приложимо съгласно ценовите условия, Позволеният багаж съответства на превозваното в багажното отделение количество Багаж, ограничено за пътник по брой и/или тегло и/или размери, определен на базата на местоназначението и заплатената Цена, отразена на Билета.
(b) Пътниците могат да пътуват с Регистриран багаж, който надвишава Позволения багаж, срещу заплащане на допълнителна такса. Информацията относно допълнителната такса е налична при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM.
(c) Във всеки случай Регистрираният багаж не може да надвишава максимален брой за един Пътник. Информацията относно максималния брой е налична при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM.
(d) Пътниците могат да получат пълната информация относно Позволения багаж, ако има такъв, при Превозвача или негов Оторизиран агент и на интернет страницата на KLM.
10.2.3  Специална декларация за интерес
(a) За всеки Регистриран багаж, чиято стойност надхвърля лимитите на отговорност в случай на унищожаване, загуба, повреда или забавяне, както са определени в Конвенцията, Пътниците могат да закупят застрахова преди пътуването или при предаването на Багажа на Превозвача могат да направят Специална декларация за интерес с ограничение до определен размер. В този случай трябва да бъде заплатена допълнителна такса от Пътника, сумата за която става ясна при заявката. Обезщетението се изплаща в съответствие с разпоредбите на член 19.
(b) Превозвачът си запазва правото да проверява дали декларираната стойност отговаря на стойността на Багажа и неговото съдържанието.
(c) Всяка Специална декларация за интерес трябва да бъде подадена от Пътника до Превозвача преди Крайния срок за регистрация. Превозвачът може да откаже да приеме Специалната декларация за интерес, ако даден Пътник не е спазил горепосочения срок. Превозвачът има и възможност да определи максимален размер на декларациите. Превозвачът си запазва правото да представи доказателство в случай на увреждане, че декларираната сума е била по-висока, отколкото обявения действителен интерес на Пътника към момента на предоставянето на Багажа.
(d) Пътниците могат да получат пълната информация относно Специалната декларация за интерес и допълнителните такси, посочени в член 10.2.3 по-горе, от Превозвача.
10.2.4  Получаване и доставка на Багаж
(a) Съгласно разпоредбите на член 10.2.1 (d) задължение на Пътниците е да приберат регистрирания си Багаж, веднага след като той е достъпен за тях на Мястото на пристигане или на Междинно спиране. Ако Пътник не прибере Багажа си в рамките на три месеца, считано от момента, когато Багажът му е бил предоставен на разположение, Превозвачът може да се разпореди с Багажа както намери за добре, без да носи каквато и да е било отговорност към Пътника.
(b) Само приносителят на Багажна разписка има право да получи Регистриран багаж.
(c) Ако лицето, изискващо Багажа, не е в състояние да предостави Багажна разписка, Превозвачът следва да му предаде Багажа само при условие че лицето докаже правата си върху Багажа по задоволителен начин.
(d) Приемането на Багажа от приносителя на Багажната разписка без да е подадена жалба от негова страна в момента на приемането, предполага, че Багажът е доставен в добро състояние и в съответствие с Договора за превоз (Пътникът трябва да осигури доказателство за противното).
(e) За получаването на Регистриран багаж в случай на преждевременно прекъсване на пътуването преди завършването му се прилагат разпоредбите на член 3.4 (c).
10.3  Нерегистриран багаж
(a) Всички Билети дават право на превоз на определено количество Нерегистриран багаж в пътническия салон, който е ограничен по брой и/или тегло, и/или размери. Ако информация относно това не е била изрично предоставена на Пътника, ще бъде приет само един Нерегистриран багаж, като той трябва да може да бъде поставен под седалката пред Пътника или в отделение, което се затваря, служещо за тази цел.  Ако се наложи Превозвачът да регистрира Багаж в багажното отделение поради неспазване от страна на пътника на горепосочените условия, Пътникът може да бъде задължен, когато е приложимо, да заплати допълнителна такса, както е посочено в член 10.2.2 (b).
 На Багаж, който Пътниците желаят да превозват в пътническия салон, може по причини, свързани със сигурност и/или безопасност и/или поради причини, свързани с оперирането или конфигурацията на самолета, по всяко време преди излитането на полета, да бъде отказан достъп до пътническия салон и да трябва да бъде превозен като Регистриран багаж.
(b) Багаж/вещи, които пътниците не желаят да превозват в багажното отделение (като чупливи музикални инструменти или други предмети) и които не са в съответствие с разпоредбите на член 10.3 (a) по-горе (по-големи размери и/или тегло), може да бъде приет като ръчен багаж единствено при условие че Превозвачът е бил надлежно уведомен за това от Пътника преди регистрацията и е дал разрешението си. В този случай за превоза на съответния Багаж може да се наложи допълнително заплащане на такса в съответствие с ценовите условия на Превозвача, които могат да бъдат получени от него.
(c) Пътниците са отговорни за личните си вещи и Нерегистрирания багаж, които взимат със себе си в пътническия салон. В случай на унищожение, кражба, загуба или повреда на личните вещи и Ръчния багаж, Превозвачът ще носи отговорност само при извършено нарушение от негова страна или от страна на негов служител или агент, което е доказано, като отговорността ще бъде ограничена до размера, определен в член 19 на настоящите Общи условия за превоз.
10.4  Животни
10.4.1  Общи разпоредби
(a) Превозът на животни, пътуващи с Пътника, е предмет на предварителното и изричното съгласие за това на Превозвача.
(b) Броят на животните, които могат да бъдат превозени, е ограничен за всеки един полет и Пътник.
(c) В съответствие с приложимите разпоредби превозването на някои категории животни е забранено. Информацията относно тези категории е налична при поискване от Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM.
(d) Пътниците трябва да са в състояние да предоставят всички валидни документи за своето животно, изисквани от органите на държавата на заминаване, пристигане или транзит, в това число паспорти, здравни сертификати и сертификати за ваксинации, както и разрешителни за влизане или преминаване. Превозвачът няма да даде съгласието си за превоз на животни, за които не са налице необходимите документи.
(e) В зависимост от мястото на пристигане превозът на животни може е свързан с условия, в частност възраст, тегло, медицински прегледи, които условия Пътникът може да получи от Превозвача.
(f) Животното и клетката не са включени в Позволения багаж; Пътникът трябва да заплати допълнителна такса, информация за която е налична при Превозвача.
(g) Превозът на кучета водачи и обслужващи животни, както и ако има такива – техните клетки, които придружават Пътниците с Намалена подвижност, се извършва безплатно, в допълнение към редовния Позволен багаж, в съответствие с разпоредбите на Превозвача, които са достъпни при поискване.
(h) В случай на измама, на липса или на недействителност на задължителните документи или ако предвидената за превоза на животното клетка не отговаря на разпоредбите в член 10.4.3, Превозвачът не поема никаква отговорност за наранявания, загуби, закъснения, болести или смърт на превозваните животни (в случай че на животното се откаже достъп до или преминаване през дадена държава, щат или територия), в резултат на тези несъответствия, освен ако те не се дължат единствено на груба небрежност или умишлено нарушение от страна на Превозвача. Пътниците, които пътуват с животни, които не отговарят на приложимите разпоредби, трябва да възстановят сумата за глобите, загубите, обезщетенията и всички други разходи, понесени от Превозвача и възникнали поради определената ситуация.
 Във всеки един момент Превозвачът може да въведе допълнителни условия, които счита за необходими, по свое усмотрение.
(i) Пътниците могат да получат пълната информация относно превоза на животни и в частност допълнителните такси, определени в член 10.4.1 (f) по-горе, от Превозвача или негов Оторизиран агент и на интернет страницата на KLM.
10.4.2  Животни, пътуващи в пътническия салон 
(a) Домашните любимци и техните клетки няма при никакви обстоятелства да бъдат допуснати в салона, ако надвишават определеното от Превозвача тегло. Информацията относно максималното тегло е налична при поискване при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM.
(b) Домашните любимци трябва да бъдат поставени в предназначени за това клетки, които са затворени и побират цялото животно и в които животното може да стои изправено, да се обръща и да диша свободно и лесно.
(c) Пътниците нямат право да вадят домашните любимци, дори частично, от техните клетки по време на целия полет.
10.4.3  Животни, пътуващи в багажното отделение
Домашните любимци трябва да бъдат в твърда пластмасова клетка или в клетка от фибростъкло, одобрена от IATA (Международната асоциация за въздушен транспорт).
Член 1 – 5  
Член 11 – 15  
Член 16 – 20