Article 16 - 20

Articles 16 to 20 of our general conditions of carriage for passengers and baggage.


16.1 If the Carrier, within the scope of the Contract of Carriage and subject to the applicable law, agrees to provide for ancillary services other than carriage by air, or if the Carrier issues a ticket or voucher for carriage or other services, such as, for example, hotel reservations or car hire, the Carrier will only do so as an agent in the name of and for and on behalf of a third party (unless explicitly agreed otherwise) and will not be the Passenger’s counterparty for these services. The carriage or sale conditions that govern the activities of said third parties will be applicable.

16.2 If the Carrier offers a Passenger ground or sea carriage services (train/ bus/ boat etc.), the Carrier is only acting as an agent in the name of and for and on behalf of a third party, even if such carriage is identified under the Designator Code. Different liability systems may apply to said ground or sea carriage. The conditions of carriage and the liability systems are available, upon request, from the party that provides the ground/ sea carriage. The Carrier is not liable for Damage to Passengers and their Baggage during carriage by rail, road or sea.


17.1 Air Carriage performed by several successive Carriers, under a single Ticket or a Conjunction Ticket, is deemed to constitute a single operation for purposes of determining the application of the Convention to the transportation.

17.2 Where the Carrier has issued the Ticket or is the Carrier designated first on the Ticket or on a Conjunction Ticket issued for successive Carriage, the Carrier shall not be liable for those parts of the journey performed by other carrier(s), except as provided for in paragraph 3 below.

17.3 In the event of the destruction, loss or delay of, or damage to Checked Baggage, Passengers or their beneficiaries can file a claim against the Carrier that performed the carriage during which the destruction, loss, delay or damage occurred. Passengers can also file a claim against the first and last Carrier.


18.1 General Provisions
(a) Passengers are required, under their own responsibility, to procure all the specific documents, visas and permits required for their journey, and where applicable for that of their minor children and/or passengers for who they are responsible and/or for animals travelling with them, and must also comply with all provisions of law (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) of the departure, arrival and transit States, as well as with the Carrier’s regulations and the instructions relating thereto.
(b) The Carrier shall not be liable for the
consequences suffered by Passengers in the event of failure to comply with the obligations referred to in Article 18.1 (a).

18.2 Travel Documents
(a) Passengers are required to present entry, exit and transit documents, as well as health and other documents required by the applicable regulations (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) in the departure, arrival and transit States. Passengers are moreover required to hand over to the Carrier and/or allow the Carrier to make a copy of said documents, if required, or to record information contained therein.
(b) The Carrier reserves the right, in accordance with Article 9, to refuse the Carriage if a Passenger fails to comply with the applicable laws and regulations, if the Carrier has doubts as to the validity of the documents presented, or the Passenger does not permit the Carrier to take and retain copies of any documents or otherwise retain data contained in the relevant documents.
(c) The Carrier shall not be liable for losses or expenses suffered by Passengers who do not comply with the provisions of this Article.

18.3 Refusal of Entry
If a Passenger is refused entry into a territory, they must pay all the charges or fines imposed on the Carrier by the local authorities, as well as the Fare Including Tax for carriage if the Carrier, due to a government order, is required to return the Passenger to his/her departure location or elsewhere. The price of the Ticket purchased for carriage to the destination for which entry to the territory was refused shall not be refunded by the Carrier. For reasons of safety and good order the captain and/or the escorting police may hold the relevant travel documents of the Passenger under its custody during the flight to his place of departure or elsewhere.

18.4 Passenger Liability for Fines, Detention Costs, etc.
If the Carrier has to pay or deposit a fine or penalty or incurs expenses of any kind due to the noncompliance, whether voluntary or involuntary, by a Passenger with the law in force in the countries concerned, or due to their failure to present any required document, or the presentation of invalid documents, the Passenger must, at the Carrier’s first request, reimburse the amounts thus paid or consigned and the disbursements incurred. For this purpose, the Carrier may use any amount paid to it for non-performed carriage or any amount belonging to the Passenger that is held by the Carrier.

18.5 Customs Inspections
(a) Passengers may be called on to be present at the inspection of their Baggage (delayed, Checked or Unchecked) on the request of customs officers or any other government authority. The Carrier shall not be liable for Damage or losses suffered by Passengers who fail to comply with this provision.
(b) Passengers shall indemnify the Carrier if any action, omission or negligence on their part causes Damage to the Carrier, including, without limitation, any failure to comply with the provisions of this Article or to enable the Carrier to inspect their Baggage.

18.6 Security Checks
(a) Passengers are required to undergo the security (and safety) checks required by the government or airport authorities, as well as those requested by the Carrier.
(b) The Carrier cannot be held liable for refusing to carry a Passenger, in particular in the event that such refusal is based on the reasonable view that said refusal is warranted by the applicable law, regulations and/or requirements.


19.1 General Provisions
The Carrier’s liability shall be determined by the Contractual Carrier’s General Conditions of Carriage, except as otherwise provided for and brought to the Passenger’s attention. If KLM is the Contractual Carrier the following will apply:

19.1.1 Carriage performed under these General Conditions of Carriage is subject to the liability rules laid down by the Montreal Convention of 28 May 1999, and Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending “Council Regulation (EC) No 2027/97 of 9 October 1997 on air carrier liability in the event of accidents, as regards the carriage of passengers and their baggage”.

19.1.2 To the extent that the following provisions do not conflict with the other provisions in these General Conditions of Carriage, and subject to the Convention, the following will apply:
(a) The Carrier’s liability is limited to Damage that occurred during Air Carriage for which its Designator Code appears on the Coupon or the Ticket that corresponds to the flight. If the Carrier issues a Ticket for a carriage service performed by another Carrier or if the Carrier checks in Baggage on behalf of another Carrier, the Carrier shall only act as an agent in the name and on behalf of said other Carrier. Provisions in respect of liability in case of successive carriage are laid down in Article 17.3.
(b) The Carrier’s liability may not exceed the amount of proven direct Damage and the Carrier shall not be liable, in any way, for consequential Damage or any form of non compensatory Damage.
(c) The Carrier is not liable for Damage that results from compliance by the Carrier with any provisions of the law or regulations (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) or a failure to comply with said same provisions by the Passenger.
(d) The Contract of Carriage, including these General Conditions of Carriage and all the liability exclusions or limitations contained therein, shall apply to and benefit the Carrier’s Authorised Agents, the Code Share partners of the Carrier, its officials, its agents, its representatives, servants and the owner of the aircraft used by the Carrier, as well as the said owner’s staff, employees and representatives of said owner and agents. The overall amount recoverable from the aforementioned persons may not exceed the amount of the Carrier’s liability.
(e) If Carrier proves that the Damage was caused or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation or whose rights he/she exercises or from whose rights such person derives its right, the Carrier shall be wholly or partially exonerated from its liability to the extent that such negligence or wrongful act or omission caused or contributed to the Damage. This paragraph applies to all the liability provisions in these Conditions of Carriage, including for the sake of clarity Article 19.2.1.
(f) Except as expressly otherwise provided for, none of these provisions constitute a waiver of any exclusion or limitation of the liability of the Carrier, the owner whose aircraft is used by the Carrier, their staff, officials, agents or representatives in accordance with the Convention and mandatory and applicable law.

19.2 Provisions Applicable to International and Interior Flights

19.2.1 Bodily Injury
(a) Subject to the remainder of this Article 19.2.1 the Carrier is liable for the Damage sustained in the event of the death or bodily injury suffered by a Passenger if caused by an accident that occurred on board the aircraft or in the course of any embarking or disembarking operations as defined by the Montreal Convention.
(b) The Carrier shall not be liable for any Damage in the following circumstances:
If a Passenger is carried whose age or mental or physical condition involves any hazard or risk to himself, Carrier shall not be liable for personal injuries such as illness, injury, disability or death, or any aggravation of such illness, injury or disability, provided such personal injuries are attributable solely to such condition.
(c) For Damages arising under Article 19.2.1 (a) not exceeding 113,100 SDR’s for each Passenger, Carrier shall not exclude or limit its liability. However, Carrier shall be entitled to invoke Article 19.2.1 (e). Carrier shall not be liable for Damages under Article 19.2.1 (a) to the extent that they exceed for each Passenger 113,100 SDR’s if the Carrier proves that:
(1) such Damage was not caused by negligence or any other wrongful act or omission of Carrier or its servants or agents; or
(2) such Damage was solely caused by negligence or other wrongful act or omission of the claimant, the Passenger whose rights are
being exercised or from who the rights are being exercised derive or a third party.
(d) The Carrier reserves all rights of recourse and subrogation against all third parties.
(e) In the event of death or bodily injury resulting from an aircraft accident, as defined by article 28 of the Convention and pursuant to article 5 of Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending Council Regulation (EC) No 2027/97 of 19 October 1997, the relevant person(s) referred to herein shall benefit from an advance payment to enable him/her to meet his/her immediate needs, which advance payment shall be in proportion to the material damage suffered. Said advance shall not be less than the equivalent in euros of 16,000 SDR per Passenger in the event of death. Subject to applicable law, said advance shall be paid within 15 days of the identification of the Beneficiary.
Pursuant to article 5 of Regulation (EC) No 889/2002 of 13 May 2002 and article 28 of the Montreal Convention of 28 May 1999, the payment of such advance or any early payment shall not constitute any recognition of liability and said amounts may be offset against any amounts which subsequently become due by the Carrier.
Said advance payment shall not be refundable unless the person who received the advance payment was not the person entitled to compensation or when the damage was caused or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation, or the person from whom he or she derives his of her rights.

19.2.2 Damage as a result of Delays
(a) Solely proven direct Damage that directly results from a dely is compensable, to the exclusion of all consequential Damage or any other form of Damage other than compensatory Damage. The Passenger must prove the existence of Damage resulting directly from delay.
(b) The liability of Carrier in respect of any Damage caused by delay in the carriage by air of Passengers shall be limited to 4,694 SDR’s for each Passenger.
(c) The liability of Carrier in respect of any Damage caused by delay in the carriage by air of Baggage shall be limited to 1,131 SDR’s for each Passenger. To this limit Article 19.2.3 (c) shall be applicable.
(d) Notwithstanding the provisions of subparagraphs (b) and (c) of this Article, Carrier shall not be liable for any Damage occasioned by delay if Carrier proves that it and its servants and agents took all measures that could reasonably be required to avoid the Damage, or that it was impossible for it or them to take such measures.

19.2.3 Damage to Baggage
(a) In accordance with article 17 of the Montreal Convention, the Carrier is liable for Damage caused by loss of, or damage to Checked Baggage, upon condition only that the event which caused the loss or damage took place on board the aircraft or during any period during which the Carrier had custody of the Checked Baggage.
(b) Exclusions of the Carrier’s liability:

  • The Carrier shall not be liable for Damage to Baggage where said Damage results from the nature of or an inherent defect, quality or vice of the Baggage. If Baggage or property contained therein cause damage to another person or the Carrier, the Passenger must compensate the Carrier for all losses suffered and costs incurred as a result.
  • The carrier shall not assume any liability, other than that provided for in subparagraph (c) below for any Damage and/or loss caused to fragile, perishable or valuable items or items that are not adequately packed.
c) Amount of the Compensable Damage:
  • The Carrier’s liability in the event of destruction or loss of or damage to Baggage shall b limited to 1,131 SDR per Passenger. If a higher value was declared in accordance with Article 10.2.3(a) the Carrier’s liability shall be limited to the value declared, unless the Carrier can provide proof that said value is higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
  • For Unchecked Baggage allowed on board, the Carrier can only be held liable in the event of a proven fault by the Carrier, its servants or agents.


20.1 Notification of Claims for Baggage
(a) The receipt of Checked Baggage without complaint is prima facie evidence that the Baggage was delivered and accepted in good condition and in accordance with the Contract of Carriage, unless the Passenger provides proof to the contrary. All missing Baggage must be declared to the Carrier as soon as the flight arrives. Any declarations made subsequently will not be taken into account.In the same way, any item noted as missing from Baggage must be declared to the Carrier as soon as possible. Any late declaration will not be taken into account.
(b) In the event of damage, the person entitled to delivery must complain to the Carrier forth with after the discovery of the damage, and, at the latest, within 7 days from the date of receipt in the case of Checked Baggage. In the event of delay, the complaint must be made at the latest within 21 days from the date on which the Baggage has been placed at his/her disposal. Every complaint must be made in writing and given or dispatched within the times aforesaid. If no complaint is made within the times aforesaid, no action shall lie against the Carrier, save in the case of fraud on its part.

20.2 Liability Actions by Passengers
All claims and rights to damages shall be extinguished if an action is not brought within a period of two years reckoned from the date of arrival at the destination or from the date on which the aircraft ought to have arrived, or from the date on which the Carriage stopped. The method of calculating that period shall be determined by the law of the Court seized of the case.

20.3 Claims and Actions to be Submitted in Writing

Article 1 - 5
Article 6 - 10
Article 11 - 15


16.1 Pokud Dopravce v rámci rozsahu přepravní smlouvy a platnými zákony souhlasí kromě letecké přepravy s poskytnutím jiných doplňkových služeb nebo pokud Dopravce vystaví Letenku nebo poukaz na přepravu či jiné služby, např. rezervaci hotelu nebo pronájem auta, učiní tak Dopravce pouze jako prodejce jménem třetí strany (není-li jasně dohodnuto jinak) a nebude pro tyto služby protistranou Cestujícího. V platnost vstoupí přepravní podmínky nebo podmínky prodeje, které řídí činnosti zmíněné třetí strany.
16.2 Pokud Dopravce nabídne Cestujícímu pozemní nebo námořní přepravní služby (vlak/autobus/loď atd.), jedná Dopravce pouze jako prodejce jménem třetí strany, přestože je taková přeprava identifikována Označovacím kódem. Na zmíněnou pozemní či námořní přepravu se mohou vztahovat jiné systémy odpovědnosti. Přepravní podmínky a systémy odpovědnosti jsou na vyžádání k dispozici u strany, která poskytuje pozemní/námořní přepravu. Dopravce nenese odpovědnost za škody, které utrpí Cestující nebo jejich Zavazadla během přepravy na železnici, silnici nebo moři.


17.1 Letecká přeprava zajišťovaná na samostatné Letence nebo Přípojkové letence několika následujícími dopravci je pro účely určení platnosti úmluvy pro přepravu považována za jednu operaci.
17.2 Pokud Dopravce vystavil Letenku nebo je na Letence nebo Přípojkové letence vystavené pro následující přepravu označen jako první, neponese Dopravce odpovědnost za části cesty zajišťované jiným dopravcem nebo dopravci, kromě případů popsaných v níže uvedeném odstavci 3.
17.3 V případě zničení, ztráty, zpoždění nebo poškození odbavených zavazadel mohou Cestující nebo jejich oprávnění zástupci vznést nároky k dopravci, jenž zajišťoval přepravu, během které ke zničení, ztrátě, zpoždění nebo poškození došlo. Cestující mohou vznést nároky také k prvnímu a poslednímu dopravci.


18.1 Všeobecná ustanovení
(a) Cestující mají povinnost a odpovědnost zajistit si všechny stanovené dokumenty, víza a povolení nutná pro jejich cestu, v příslušném případě také dokumenty svých malých dětí nebo Cestujících, za které nesou odpovědnost, či zvířata, se kterými cestují, a jednat v souladu se všemi zákonnými ustanoveními (zákony, nařízeními, rozhodnutími, požadavky a ustanoveními) platnými v odletovém, příletovém i tranzitním státu, a dále dodržovat s nimi související předpisy a pokyny Dopravce.
(b) Dopravce nemůže být volán k odpovědnosti za
důsledky, které pro Cestující bude mít skutečnost, že nebyli schopni splnit povinnosti uvedené v článku 18.1 (a).
18.2 Cestovní doklady
(a) Cestující musí předložit vstupní, výstupní a tranzitní dokumenty i zdravotní a další dokumenty, které jsou požadovány na základě platných předpisů (zákony, nařízení, rozhodnutí, požadavky a ustanovení) v odletovém, příletovém a tranzitním státu. Cestující jsou kromě toho povinni Dopravci předložit uvedené dokumenty a umožnit mu, aby si v případě nutnosti udělal kopie uvedených dokumentů nebo aby si zaznamenal informace v nich uvedené.
(b) Dopravce si vyhrazuje právo v souladu s Článkem 9 odmítnout přepravu, pokud Cestující nesplňuje požadavky platných zákonů a nařízení nebo pokud má Dopravce o platnosti předložených dokladů pochybnosti, případně když Cestující dopravci neudělí svolení s vytvořením a uchováním kopií jakýchkoli dokumentů či jiným způsobem ponechání údajů obsažených v příslušných dokumentech.
(c) Dopravce nebude odpovědný za ztráty nebo výdaje, které Cestujícímu vzniknou, pokud nedodrží ustanovení tohoto článku.
18.3 Odepření vstupu
Pokud je Cestujícímu odepřen vstup na území, musí uhradit všechny poplatky a pokuty, které budou z tohoto důvodu na Dopravce uvaleny místními orgány, a zároveň musí uhradit Tarif včetně daně za přepravu, pokud je Dopravce na základě příkazu státních úřadů povinen Cestujícího přepravit zpět na místo jeho odletu či jiné místo. Cenu za Letenku zakoupenou k přepravě do místa, ve kterém byl Cestujícímu odmítnut vstup na území, Dopravce nevrací. Za účelem zachování pořádku a z bezpečnostních důvodů může mít kapitán nebo doprovázející členové policie v opatrovnictví příslušné cestovní doklady Cestujícího během letu do místa odletu či jiného místa.
18.4 Odpovědnost Cestujícího za pokuty, Náklady na zadržení atd.
Musí-li Dopravce uhradit nebo složit pokutu či penále, nebo pokud mu vzniknou jakékoliv výdaje v důsledku toho, že Cestující vědomě či nevědomě porušil platné zákony daných států, nebo pokud nebyl schopen předložit požadované dokumenty či předložil neplatné, musí Cestující po první žádosti Dopravce takto uhrazené nebo složené částky i zaplacené výlohy uhradit. Za tímto účelem může Dopravce použít jakoukoliv částku zaplacenou za nevykonanou přepravu či jakoukoliv částku, která náleží Cestujícímu, ale je v držení Dopravce.
18.5 Celní kontroly
(a) Cestující mohou být požádáni, aby byli na žádost celních úředníků nebo jiných státních orgánů přítomní kontrole svých Zavazadel (zpožděných, odbavených i neodbavených). Dopravce nebude odpovědný za škodu nebo ztrátu, která vznikne Cestujícím, kteří nebyli schopni dodržet toto ustanovení.
(b) Cestující musí Dopravce odškodnit, pokud jejich jednání, opomenutí nebo nedbalost způsobí dopravci škodu, zejména pokud jednají v rozporu s ustanoveními tohoto článku nebo pověřením, které dopravci dali ke kontrole jejich Zavazadel.
18.6 Bezpečnostní kontroly
(a) Cestující se musí podrobit bezpečnostním prohlídkám požadovaným státními orgány nebo orgány letiště i prohlídkám požadovaným Dopravcem.
(b) Dopravce nemůže být volán k odpovědnosti za odmítnutí přepravy Cestujícího, zejména pokud toto odmítnutí vychází z rozumného přesvědčení, že je podloženo platnými zákony, nařízeními nebo požadavky.


19.1 Všeobecná ustanovení
Odpovědnost Dopravce bude stanovena na základě Všeobecných přepravních podmínek smluvního dopravce, není-li stanoveno jinak a Cestující o tomto jiném řešení není informován. Pokud je Smluvním dopravcem společnost KLM, budou platit následující podmínky:
19.1.1 Přeprava poskytovaná v souladu s těmito Všeobecnými přepravními podmínkami podléhá pravidlům o zajištění odpovědnosti stanoveným Montrealskou úmluvou ze dne 28. května 1999 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 889/2002 ze dne 13. května 2002, kterým se upravuje nařízení Rady (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod s ohledem na přepravu Cestujících a jejich Zavazadel.
19.1.2 Pokud následující ustanovení neodporují jiným ustanovením těchto Všeobecných přepravních podmínek, budou v souladu s Úmluvou platit následující podmínky:
(a) Odpovědnost Dopravce je omezena na škodu, ke které došlo během Letecké přepravy, jejíž Označovací kód je uveden na Kupónu nebo Letence odpovídají danému letu. Pokud Dopravce vystavuje Letenku na přepravní služby poskytované jiným Dopravcem, nebo pokud Dopravce odbavuje jménem jiného Dopravce Zavazadla, bude vždy jednat pouze jako prostředník jménem zmíněného dalšího Dopravce. Ustanovení týkající se odpovědnosti pro případy následné přepravy jsou uvedeny v článku 17.
(b) Odpovědnost Dopravce nemůže překročit částku prokázané přímé škody a Dopravce nebude žádným způsobem odpovědný za jakoukoli následnou škodu ani jakoukoli formu nekompenzační škody.
(c) Dopravce není odpovědný za škody, které vzniknou v důsledku toho, že Dopravce dodržuje ustanovení zákonů a předpisů (zákony, nařízení, rozhodnutí, požadavky a ustanovení), nebo pokud tato ustanovení není schopen dodržovat Cestující.
(d) Přepravní smlouva včetně těchto Všeobecných přepravních podmínek a veškerých zde uvedených vyloučení nebo omezení odpovědnosti, se bude vztahovat na Autorizované prodejce Dopravce, jeho zaměstnance, zástupce, představitele i vlastníky letadla, které Dopravce používá, i pracovníky, zaměstnance a zástupce uvedeného majitele, a bude jim ku prospěchu. Celková částka, jíž lze na výše uvedených osobách vymáhat, nesmí přesáhnout částku stanovenou pro odpovědnost Dopravce.
(e) Pokud Dopravce prokáže, že škodu způsobila nebo k ní přispěla svou nedbalostí či jiným protiprávním jednáním či opomenutím osoba, která požaduje náhradu, nebo osoba, jež práva uplatňuje, případně z jejíchž práv tato osoba svá práva odvozuje, bude Dopravce zcela nebo částečně své odpovědnosti zproštěn, pokud tato nedbalost nebo protiprávní jednání či opomenutí ke škodě přispělo. Tento odstavec je platný pro veškerá ustanovení týkající se odpovědnosti uvedená v těchto přepravních podmínkách, a to včetně článku 19.2.1.
(f) Není-li výslovně stanoveno jinak, v žádném z těchto ustanovení se Dopravce, majitel letadla, které Dopravce používá, jejich pracovníci, zaměstnanci, zástupci nebo představitelé nevzdávají vyloučení nebo omezení odpovědnosti podle Úmluvy a platných zákonů.
19.2 Ustanovení platná pro mezinárodní i vnitrostátní letů
19.2.1 Tělesná zranění
(a) V souladu se zbývajícími částmi tohoto článku 19.2.1 je Dopravce odpovědný za škodu, která vznikne v případě úmrtí nebo tělesného zranění Cestujícího, pokud k nehodě, která takovou škodu způsobila, došlo na palubě letadla nebo v průběhu jakýchkoliv úkonů při nástupu do letadla nebo výstupu z něj, jak je definováno Montrealskou úmluvou.
(b) Dopravce nebude za žádnou škodu odpovědný za následujících okolností:
Pokud je přepravován Cestující, jehož věk, duševní nebo tělesný stav představuje riziko sobě samému, nebude Dopravce odpovědný za újmy na zdraví, jako jsou nemoc, zranění, tělesná nezpůsobilost či úmrtí, ani za zhoršení takové nemoci, zranění či tělesné nezpůsobilosti, za předpokladu, že takové újmy na zdraví lze připsat výhradně na vrub tohoto stavu.
(c) Za škody vzniklé dle článku 19.2.1 (a), které na jednotlivé Cestující nepřesáhnou částku 113 100 SDR (jednotek zvláštního čerpání), nesmí Dopravce vyloučit nebo omezit svou odpovědnost. Dopravce má nicméně právo se odvolat na článek 19.2.1 (e). Dopravce neponese odpovědnost za škody dle článku 19.2.1 (a), pokud na jednotlivé Cestující přesáhnou částku 113 100 SDR (jednotek zvláštního čerpání) a Dopravce prokáže, že:
(1) tato škoda nebyla způsobena nedbalostí nebo jakýmkoli jiným protiprávním jednáním či opomenutím Dopravce nebo jeho zaměstnanců či zástupců, nebo
(2) tato škoda byla způsobena výhradně nedbalostí nebo jakýmkoli jiným protiprávním jednáním či opomenutím stěžovatele, Cestujícího, jehož práva jsou
uplatňována nebo jehož práva jsou uplatňována odvozením či třetí stranou.
(d) Dopravce si vůči třetím stranám vyhrazuje veškerá práva na opravné prostředky a subrogaci.
(e) Dojde-li k úmrtí nebo tělesnému zranění v důsledku letecké nehody dle definice uvedené v článku 28 úmluvy a podle článku 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 889/2002 ze dne 13. května 2002, kterým se novelizuje nařízení Rady (ES) č. 2027/97 ze dne 19. října 1997, může být ve prospěch příslušné osoby, která je určena jako osoba oprávněná převzít plnění, poskytnuta záloha tak, aby tato osoba mohla pokrýt své okamžité potřeby, přičemž záloha by měla být v poměru k utrpěné materiální škodě. V případě úmrtí nesmí být uvedená záloha nižší než částka, která v eurech odpovídá částce 16 000 SDR (jednotek zvláštního čerpání) na Cestujícího. V souladu s platnými zákony bude zmíněná záloha vyplacena do 15 dnů od určení oprávněné osoby.
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 889/2002 ze dne 13. května 2002 a článkem 28 Montrealské úmluvy ze dne 28. května 1999 vyplacení uvedených záloh nebo platby předem nepředstavuje uznání odpovědnosti a uvedené částky je možné odečíst od částek, které bude mít dopravce následně povinnost uhradit.
Uvedená záloha není vratná s výjimkou případů, kdy osoba, které byla náhrada vyplacena, na tuto náhradu neměla nárok, nebo když škodu způsobila nebo k ní přispěla nedbalost nebo jiné protiprávní jednání či opomenutí osoby, která o náhradu žádá, nebo osoby, od které odvozuje svá práva.
19.2.2 Škoda způsobená zpožděním
(a) Náhrada škody se vztahuje výhradně na prokázanou přímou škodu, která byla přímo způsobena zpožděním, S výjimkou všech následujících škod nebo jakékoli jiné formy škody než kompenzační škody. Cestující má povinnost prokázat existenci škody přímo způsobené zpožděním.
(b) Odpovědnost Dopravce za jakoukoli škodu způsobenou zpožděním při letecké přepravě Cestujících bude omezena na částku 4694 SDR (jednotek zvláštního čerpání) na Cestujícího.
(c) Odpovědnost Dopravce za jakoukoli škodu způsobenou zpožděním při letecké přepravě Zavazadel bude omezena na částku 1131 SDR (jednotek zvláštního čerpání) na Cestujícího. Na tento limit se vztahuje článek 19.2.3 (c).
(d) Navzdory ustanovením odstavců (b) a (c) tohoto článku nebude Dopravce odpovědný za jakoukoli škodu způsobenou zpožděním, pokud Dopravce prokáže, že on sám, jeho zaměstnanci a zástupci přijali veškerá opatření, která by mohla být přiměřeně požadována k vyvarování se škody, nebo bylo nemožné, aby Dopravce, jeho zaměstnanci a zástupci taková opatření přijali.
19.2.3 Škody na Zavazadlech
(a) V souladu s článkem 17 Montrealské úmluvy je Dopravce odpovědný za škodu způsobenou ztrátou nebo poškozením Odbaveného zavazadla, pokud se událost, při které ke ztrátě či poškození došlo, udála na palubě letadla nebo kdykoliv v průběhu doby, kdy měl Dopravce Odbavené zavazadlo ve své péči.
(b) Vyloučení odpovědnosti Dopravce:
  • Dopravce nebude odpovědný za škodu na Zavazadlech, pokud k uvedenému poškození došlo v souvislosti s povahou nebo podstatnými závadami Zavazadla či jeho kvalitou nebo špatnými vlastnostmi. Pokud Zavazadla nebo majetek v nich umístěný způsobí škodu jiné osobě nebo Dopravci, musí Cestující Dopravce odškodnit za všechny v jejím důsledku vzniklé ztráty a náklady.
  • Dopravce nepřebírá kromě odpovědnosti uvedené v níže uvedeném odstavci (c) žádnou odpovědnost za jakoukoliv škodu nebo ztrátu způsobenou na křehkých, rychle se kazících nebo cenných předmětech či předmětech, které nebyly odpovídajícím způsobem zabaleny.
c) Částka vyplácená za škodu:
  • Odpovědnost Dopravce za zničení, ztrátu nebo poškození Zavazadla bude omezena na částku 1131 SDR (jednotek zvláštního čerpání) na Cestujícího. Pokud byla v souladu s článkem 10.2.3 (a) deklarována vyšší hodnota, bude odpovědnost Dopravce omezena deklarovanou hodnotou, kromě případu, kdy může Dopravce prokázat, že je tato hodnota vyšší než skutečný zájem Cestujícího v době dodávky.
  • V případě Neodbavených zavazadel, která s sebou může Cestující vzít na palubu, může být Dopravce volán k odpovědnosti pouze tehdy, prokáže-li se pochybení Dopravce, jeho zaměstnanců nebo zástupců.


20.1 Oznámení stížností týkajících se Zavazadel
(a) Převzetí odbavených zavazadel bez námitek je zjevným důkazem, že Zavazadla byla doručena a přijata v dobrém stavu a v souladu s přepravní smlouvou, pokud Cestující nedoloží opak. Dopravce musí být o všech chybějících Zavazadlech informován co nejdříve po příletu. Na později vznesené nároky nebude brán ohled. Stejně tak platí, že Dopravce musí být co nejdříve informován o veškerých chybějících předmětech v Zavazadlech. Na pozdě vznesené nároky nebude brán ohled.
(b) Dojde-li ke škodě, musí osoba oprávněná k dodávce předložit dopravci co nejdříve po zjištění škody reklamaci, nejpozději však ve lhůtě 7 dní od data, kdy bylo Odbavené zavazadlo převzato. V případě zpoždění musí být reklamace ohlášena nejpozději ve lhůtě 21 dní od data, kdy Cestující Zavazadla odevzdal. Všechny reklamace je nezbytné učinit písemně a odevzdat nebo doručit během výše uvedených lhůt. Pokud nebude reklamace ohlášena během výše uvedených lhůt, neponese Dopravce žádnou odpovědnost, kromě případů, kdy na jeho straně došlo k podvodnému jednání.
20.2 Žaloby o náhradu škody podávané Cestujícími
Všechny nároky a žaloby o náhradu škody musí být pod hrozbou promlčení podány do dvou let od příletu do cílového místa, nebo od data, kdy mělo letadlo podle letového plánu přiletět, nebo od data ukončení přepravy. Metoda výpočtu této lhůty bude stanovena v souladu s právem platným v místě soudu, u kterého je řízení vedeno.
20.3 Nároky a žaloby musí být předloženy písemně
Článek 1–5
Článek 6–10
Článek 11–15