Article 6 - 10

Articles 6 to 10 of our general conditions of carriage for passengers and baggage.


6.1  Passengers shall provide the Carrier, or its Authorised Agent, with their personal information for the purpose of making a Reservation, obtaining complementary services, facilitating immigration formalities and entering the territory of a State. The personal information disclosed to the Carrier in connection with the conclusion and execution of the Contract of Carriage may be subject to data processing. All personal information is collected and processed in accordance with the Dutch Personal Data Protection Act (Wet Bescherming Persoonsgegevens), based on EU Directive 95/46/EC.

6.2  Information provided by the Passengers is primarily used for the purposes of (i) Reservation and purchase of their Ticket, (ii) provision of specific services in associated with the transportation service, (iii) canvassing, retention, guidance and commercial information, and (iv) performance of statistical studies. It may also be used for the purpose of facilitating the completion of administrative formalities relating to immigration and entering a territory, preventing non-payment and combating fraud, as well as guaranteeing the security and safety of flights.

6.3  Passengers are advised that any incident occurred during the execution of the Contract of Carriage which could possibly jeopardise the safety or security of a flight will be registered in a computerised system and may be disclosed to the appropriate Government Authorities.
Passengers are informed and accept that the provision of certain specific ancillary services like special meals and/or medical assistance may require the Carrier to record in its data base data that is likely to fall in article 16 of the Dutch Personal Data Protection Act. This data is only used for the specific additional services requested by the Passenger.

6.4  The data collected may be made accessible to authorised staff of the Carrier, or its partners (Authorised Agents, Carriers as defined in Article 1 above, etc.) or of its ancillary service providers, as part of the fulfilment of the requested services referred to above.

6.5  In accordance with applicable laws and regulations both in the Netherlands and internationally, the Carrier is also occasionally obliged to make personal data available to authorised Dutch or foreign authorities (e.g. customs, police, immigration, etc.), in particular for the purpose of preventing and combating terrorism or other crimes.
It is stipulated that some of the recipients mentioned above may be based outside the European Union and have access to some or all personal data collected by the Carrier (surname, first name, passport number, travel details, etc.), for the performance of the Passenger’s Contract of Carriage or due to a specific legal authorisation. Data transfers conducted outside the European Union are carried out in accordance with the conditions defined in the Dutch Personal Data Protection Act.

6.6  Under the Dutch Personal Data Protection Act, Passengers have rights to access, correct, remove or object to data collected relating to themselves. These rights are to be exercised by sending a letter to the following address: KLM Privacy Office – AMSPI, P.O. Box 7700, 1117ZL Schiphol, the Netherlands.

6.7  Subject to the regulations in force, the Carrier reserves the right to use Passengers data under the conditions and for the purposes specified in this Article. More information regarding the processing of personal data by KLM Royal Dutch Airlines can be found in the Privacy policy on

6.8  Unless Passengers object either at the time at which their data is gathered or by writing to the aforementioned address, the Carrier reserves the right to use the Passenger's data or to pass it on to its partners in order to be able to send the Passenger appropriate commercial offers.

6.9  Where required by law (electronic marketing), a Passenger’s data shall not be used for marketing purposes by the Carrier or its partners unless this Passenger has given their approval for such use when providing their personal data. The Passenger may, subsequently, object to it’s data being used for such purposes by sending a letter to the address mentioned in Article 6.6.

6.10  It is stipulated that the collection of certain personal data is essential to make the Reservation possible and to fulfil the Contract of Carriage. Passengers can exercise their right to object to the collection and processing of their data, but shall be informed that this may result in cancellation of the flight or inability to receive some of the specific requested ancillary services (e.g. special meals, etc.). It is also specified that, in accordance with applicable laws and regulations in the Netherlands and internationally, the lack of some personal information or the inaccuracy of the supplied information may lead to a decision to deny boarding or entry into a foreign territory. This without the Carrier incurring any liability as a result.


7.1  The carriage of unaccompanied children, Passengers with Reduced Mobility, and persons with illnesses or any other persons who require special assistance, may be subject to special conditions. In certain situations the carriage shall only be performed subject to the Carrier’s prior consent. The Carrier reserves the right to require a medical certificate with regard to particular medical conditions. Acceptance for carriage of pregnant women may be subject to prior arrangement with Carrier. The special conditions relating to the carriage of Passengers as referred to in this Article 7.1 are available from the Carrier and its Authorised Agents on request and on the KLM Website.

It is advisable for Passengers to inform the Carrier of their disability or of any need for special assistance when making their Reservation. Should a request for special assistance be made following Reservation or in accordance with the applicable regulations, less than 48 hours prior to departure, the Carrier will do everything in its power to fulfill the request pursuant to the applicable regulations, taking particular account of the time frame and the specific nature of the assistance requested. Should the Passenger, when checking in or boarding, require special assistance for which a request has not timely and in accordance with this Article been made, then the Carrier has the right to refuse the Passenger pursuant to Article 9 (o).

7.2  If a Passenger requires a special meal, they must enquire as to the availability thereof when making the Reservation (and/or changing a Reservation) or within the time limits published by the Carrier for this purpose. Otherwise, the Carrier cannot guarantee the presence of said special meal on board the flight concerned.

7.3  If a Passenger has a medical background or a specific medical condition which may be affected by travelling in a pressurized cabin, it is recommended that the Passenger consults a doctor before taking a flight, particularly a long-haul flight, and take all necessary precautions for their flight to take place without incident.

7.4  If the Passenger fails to inform the Carrier of a mental or physical condition, or incapacity within the meaning of Article 7.1, and in connection with that condition the Carrier diverts the aircraft to an unscheduled place of destination, the Carrier is entitled to recover the reasonable costs of the diversion and other related costs from the Passenger, unless in case of Force Majeure on the side of the Passenger.


8.1  Check-In Deadlines (CID) vary from one airport to another. Passengers must imperatively comply with Check-In Deadlines in order to facilitate their journey and avoid their Reservations being cancelled. The Carrier or its Authorised Agent shall provide Passengers with all requisite information on the Check-In Deadline for their first flight with the Carrier. If the Passenger’s journey includes subsequent flights, it is the Passenger’s responsibility to check they are in possession of all the information relating to Check-in Deadlines for these flights.

8.2  Passengers must arrive sufficiently in advance of the flight in order to be able to carry out all necessary formalities for their journey; in any event, they must comply with the Check-In Deadline. Should the Passenger fail to do so or should the Passenger not present all the documents allowing them to be checked-in and therefore be unable to travel, the Carrier may cancel Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.

8.3  Passengers must be present at the boarding gate prior to the boarding time specified at check-in. The Carrier shall be entitled to cancel a Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger if the Passenger is not present at the boarding gate at the latest by the boarding time specified to the Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.

8.4  The Carrier shall have no obligation (including, without limitation, no obligation to carry or pay a refund) or liability whatsoever towards a Passenger who has not complied with the conditions of this Article.


The Carrier may refuse to transport Passengers and their Baggage, if one or more of the following cases has occurred or is likely to occur:
(a) Carrier in its reasonable discretion determines that such action is necessary in order to comply with any applicable laws, regulations or orders of any state or country to be flown from, into or over.
(b) The Passenger has expressed himself in such a way or displayed such behaviour that (i) doubt exists with respect to safety and/or (ii) the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/assets and/or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers has suffered any damage, either direct or indirect. Such expression or behaviour includes the use of threatening, abusive or insulting language towards ground staff or crew and Passengers threatening to endanger or who have already endangered the safety of one or more persons, goods or the aircraft itself (which includes those who make a hoax bomb threat.
(c) The Passenger’s physical or mental state, including any condition caused by the consumption of alcohol or the use of drugs or medication, could present discomfort, a hazard or risk to themselves, the other Passengers, the crew or property.
(d) The Passenger is, or appears to be in the unlawful possession of drugs.
(e) The Passenger has compromised security, order and/or discipline when checking in for the flight or, for connecting flights, during a previous flight and the Carrier has reason to believe that such conduct may be repeated.
(f) Immigration and/or customs authorities and/or any other government authority informed the Carrier (either orally or in writing) that the Passenger is not allowed to travel and/or the Carrier has notified the Passenger (either orally or in writing) that the Carrier will not carry the Passenger on his flights, for a certain period or forever. This includes situations in which the Carrier has received a negative travel advice regarding the Passenger from such authority, for example in cases where the Passenger is suspected of (intent to) drug smuggling and situations where the authorities have notified the Passenger in writing that the Carrier shall no longer carry the Passenger on its flights.
(g) The Carrier itself has decided in its sole discretion, not to carry the Passenger on its flights for a certain period due to the Passenger’s (criminal) misbehavior against the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/ assets and/ or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers, and has informed the Passenger thereof either orally or in writing.
(h) The Passenger has refused to undergo the security as outlined in particular in Articles 10.1.3 and 18.6 below or has refused to provide proof of his identity.
(i) The Passenger is not in a position to prove that they are the person referred to in the box “Passenger name” box on the Ticket.
(j) The Passenger (or the person who paid for the Ticket) has not paid the Fare Including Tax in force and/or the applicable Issue Fees and/or Taxes.
(k) The Passenger does not appear to be in possession of valid travel documents, may seek or has sought to illegally enter a country through which he may be in transit, or for which he does not have a valid entry document, has destroyed travel documents during the flight, has refused to allow copies thereof to be made and kept by the Carrier, or the Passenger’s travel documents have expired, are incomplete in light of the regulations in force, or appear to be fraudulent or otherwise suspicious (for example: identity theft, forgery or counterfeiting of documents).
(l) The Ticket presented by the Passenger:
  • appears to be invalid, or
  • was acquired unlawfully or purchased from an organisation other than the Carrier or its Authorised Agent, or
  • has been reported as stolen or lost document, or
  • has been forged or appears to be counterfeited, fraudulent or otherwise suspicious, or
  • has a Flight Coupon that has been damaged or modified by someone other than the Carrier or its Authorised Agent.
(m) The Passenger refuses to pay an extra fixed fee under the conditions specified in Article 3.4 above.
(n) The Passenger refuses to pay a surcharge under the conditions specified in Article 10 below.
(o) When checking in or boarding, the Passenger requires special assistance that was not requested when the travel Reservation was made, or in accordance with the applicable regulations, at least 48 hours before the announced departure time of the flight, in accordance with Article 7.1, and which the Carrier cannot reasonably provide.
(p) The Passenger has not complied with the instructions and regulations relating to security and/or safety.
(q) A Passenger benefiting from a fare reduction or a Fare that is subject to specific conditions, is unable to provide the supporting documents required for the allocation of this specific Fare and refuses to pay the Fare readjustment defined in Article 3.1 (i).
 In cases (i), (k), (l), (m) and (n) above, the Carrier shall be entitled to cancel the Passenger’s Ticket. In the cases of (f), (j) and (l) the Carrier has the right to refuse a refund of the Ticket of the Passenger as defined in Article 14.4 (f).


10.1  General Provisions

10.1.1  Passenger’s Obligations
(a) Passengers declare that they are fully aware of the content of all of their Baggage.
(b) Passengers undertake not to leave their Baggage unattended from the moment they pack it and not to accept items from another Passenger or from any other person.
(c) Passengers undertake not to travel with Baggage entrusted to them by a third party.
(d) Passengers are advised not to include perishable or fragile items in their Baggage. If however the Passenger includes such items or objects in their Baggage, they must ensure that that these are properly and securely packed and protected in suitable containers in order not to damage these items and objects as well as Baggage belonging to other Passengers’ Baggage or the Carrier’s aircraft.

10.1.2  Prohibited Items
Passengers shall not include in their Baggage any items for which carriage is prohibited or restricted by the applicable regulations and the law in force in any departure, arrival or transit State or State over which the aircraft flies, including in particular:
(a) Items that are liable to endanger the aircraft, the persons or property on board, such as those specified in the Dangerous Goods Regulations of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and the International Air Transport Association (IATA) and in the Carrier’s regulations, as applicable (additional information is available upon request from the Carrier); these items include in particular but is not limited to, asbestos, explosives, pressurised gas, oxidising, radioactive or magnetised substances, inflammable substances, toxic or corrosive substances articles, liquids or other substances which are capable of posing a significant risk to health, safety or property when transported by air.
(b) Items which in the reasonable opinion of the Carrier are unsuitable for Carriage because of the weight, dimensions, unpleasant odour, configuration or fragile or perishable nature, make them unsuitable for Carriage, in particular in light of the type of aircraft used. Information on these items shall be provided to Passengers, upon request;
(c) Firearms and ammunition other than those intended for hunting or sport which, in order to be accepted as cargo or Checked Baggage, must be unloaded and suitably packed and have the safety catch on. The carriage of ammunition is subject to the ICAO and IATA Dangerous Goods Regulations, as stated in paragraph (a) above;
(d) Cutting weapons, stabbing weapons and aerosols that may be used as attack or defense weapons, antique weapons, replica of weapons, swords, knives and other weapons of this type. This type of weapon may not be transported in the cabin under any circumstances. They may nevertheless be contained as cargo or Checked Baggage, subject to acceptance by the Carrier.
(e) Live animals, except as provided for in the provisions of Article 10.4.
 Furthermore, additional information on prohibited items which may not be carried as Unchecked Baggage, including but not limited to carriage liquids and gels as well as pointed/edged weapons and sharp objects, blunt instruments and lighters, are available from the Carrier and on the KLM Website.

10.1.3  Right of Search
For security/safety reasons, and/or on the request of the authorities, the Passenger may be asked to undergo for themselves and/or their Baggage, a search or any type of scan (using X-rays or another technique). If a Passenger is not available, their Baggage may be scanned or searched in their absence, with a view to checking, in particular, whether it contains the items referred to in Article 10.1.2 above. If a Passenger refuses to comply with such requests, the Carrier may deny them and their Baggage carriage. If said scans damage the Baggage and the contents thereof or cause Damage, the Carrier shall not be liable, unless the Damage is caused by the Carrier’s gross negligence or willful misconduct.

10.1.4  Right to Refuse Carriage to Carry Baggage
(a) The Carrier may, for security and/ or safety reasons, refuse to carry or continue to carry a Passenger’s Baggage if it contains any of the items listed in Article 10.1.2 above or if the Passenger has failed to comply with the obligations of Article 10.1.1(a), (b) and (c). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(b) The Carrier may, in particular for security, safety, hygiene and/ or operating reasons, refuse to carry any item that is incompatible with Air Carriage because of its dimensions, shape, weight, contents, configuration or nature, or refuse to continue to carry them should they be discovered during a journey. The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(c) The Carrier may refuse to carry Baggage for which the Passenger has refused to pay the surcharge as defined in Article 10.2.2 (b). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage or items.
(d) The Carrier will not agree to carry animals that do not have the documents required by the applicable regulations such as defined in Article 10.4.
(e) The Carrier may refuse to carry in the hold Baggage that has not been handed over by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline under the conditions defined in Article 10.2.1 (a).

10.2  Checked Baggage

10.2.1  General Provisions
(a) The Passenger must hand over Baggage at the Carrier’s check-in desk or at the self service drop off point for the purpose of checking in prior to the Check-in Deadline.
(b) As soon as Passengers have handed over their Baggage at check-in, under the aforementioned conditions, the Carrier shall take custody thereof and issue Passengers with a Baggage Check, for each item that of Checked Baggage.
(c) Passengers must affix their name to their Baggage.
(d) Carrier will try, as much as reasonable possible, to arrange that Checked Baggage is carried on the same aircraft as the Passenger. Amongst others, for operating or security/safety reasons, the Checked Baggage may be carried on another flight. In this case, the Carrier will deliver the Baggage to the Passenger, unless the applicable regulations require the Passenger to be present for a customs inspection.
(e) Checked Baggage must be able to withstand normal handling and protect its content.
(f) Passengers are advised not to put in their Baggage currency, jewellery, works of art, precious metals, silverware, securities, or other valuables, optical or photographic equipment, computers, electronic and/ or telecommunication equipment or devices, musical instruments, passports and identity documents, keys, business documents, manuscripts or deeds, whether individualized or fungible etc. In this respect, it is specified that in the event of destruction, loss or damage of Checked Baggage, the Carrier will only be liable to the extent defined by the Convention and Article 19 of these General Conditions of Carriage.
(g) Subject to applicable regulations, Passengers are advised not to carry any medication in their Checked Baggage.

10.2.2  Baggage Allowance
(a) Where applicable according to fare conditions the Baggage Allowance corresponds to carriage in the hold of a quantity of Baggage per Passenger limited in number and/or weight and/or dimensions, determined on the basis of the destination and the Fare paid and appearing on the Ticket.
(b) Passengers may travel with Checked Baggage that exceeds the Baggage Allowance, subject to payment of a surcharge. The conditions relating to this surcharge are available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(c) In all cases, the Checked Baggage may not exceed a maximum number per Passenger. Information relating to this maximum number is available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(d) Passengers can obtain all relevant information about the applicable Baggage Allowance, if any, from the Carrier or its Authorized Agent and the KLM Website.

10.2.3  Special Declaration of Interest
(a) For all Checked Baggage with a value that exceeds the liability limits in the event of destruction, loss, damage or delay, as defined by the Convention, Passengers can either purchase insurance coverage prior to the journey or, when handing over the Baggage to the Carrier, make a Special Declaration of Interest limited to a certain amount. In this case, a surcharge made known upon request, must be paid by the Passenger. Compensation will be paid in accordance with the provisions of Article 19.
(b) The Carrier reserves the right to verify the adequacy of the value declared with the value of the Baggage and the contents thereof.
(c) All Special Declarations of Interest must be made by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline. The Carrier may refuse any Special Declaration of Interest if a Passenger does not comply with the afore mentioned time limit. The Carrier also has the option of capping the level of the declarations. The Carrier also reserves the right to prove, in the event of damage, that the amount declared was higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
(d) All the relevant information regarding this Special Declaration of Interest and surcharge specified in Article 10.2.3 above can be obtained from the Carrier.

10.2.4  Collection and Delivery of Baggage
(a) Subject to the provisions of Article 10.2.1 (d), it is the responsibility of Passengers to collect their Checked Baggage as soon as made available to them at the Place of Destination or Stopover. If a Passenger does not collect Baggage within three months from the Baggage being made available to them, the Carrier may dispose of said Baggage, without being liable to the Passenger in any way.
(b) Only the bearer of the Baggage Check is authorised to collect Checked Baggage.
(c) If a person claiming Baggage is not in a position to produce the Baggage Check, the Carrier shall only hand over the Baggage to such person on the condition that he/she establishes his/her rights thereto in a satisfactory manner.
(d) Receipt of the Baggage by the bearer of the Baggage Check without complaint is prima facie evidence that the same has been delivered in good condition and in accordance with the Contract of Carriage (subject to proof to the contrary by the Passenger).
(e) For the collection of Checked Baggage in the event of prematurely interruption of the journey, the provisions under Article 3.4 (c) apply.

10.3  Unchecked Baggage
(a) All Tickets allow for carriage in the cabin of a quantity of Unchecked Baggage which is limited by number and/or weight and/or dimension. Should this information not have been specified to the Passenger, a single Unchecked Baggage item will be accepted and Unchecked Baggage must be able to be placed beneath the seat, in front of Passengers or in a locker provided for this purpose.  Should the Carrier be required to check Baggage into the hold as a result of a failure on the part of the Passenger to comply with the above conditions, the Passenger may be required, where applicable, to pay a surcharge, as specified in Article 10.2.2 (b).
 Certain Baggage which the Passengers wish to take in the cabin, may, for security and/or safety and/or operation or aircraft configuration reasons, at any time prior to the flight departure, be denied cabin access and must be carried as Checked Baggage.
(b) The Baggage/items that Passengers do not wish to carry in the hold (such as fragile musical instruments or other items) and that do not comply with the provisions of Article 10.3 (a) above (excess dimensions and/or weight), may only be accepted for cabin carriage if the Carrier has been duly informed thereof by the Passenger prior to check-in and granted authorization. In this case, the carriage of said Baggage may be subject to a charge, in accordance with the Carrier’s fare conditions, which can be obtained from the latter.
(c) Passengers are responsible for personal effects and Unchecked Baggage that they take into the cabin. In the event of destruction, theft, loss or damage of personal effects and Unchecked Baggage, the Carrier may only be held liable if wrongdoing on its part, or that of its officials or agents, is proven, said liability being then limited to the amount defined in Article 19 of these General Conditions of Carriage.

10.4  Animals

10.4.1  General Provisions
(a) The carriage of animals travelling with Passengers is subject to the Carrier’s prior and explicit acceptance.
(b) The number of animals that can be carried is limited per flight and per Passenger.
(c) In accordance with the regulations in force, the carriage of certain categories of animals is prohibited. Information relating to these categories is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(d) Passengers must be able to provide all valid documents relating to their animal, required by the authorities in the departure, arrival or transit country, including in particular passports, health and vaccination certificates and entry or transit permits. The Carrier will not agree to carry animals that do not have the requisite documents.
(e) Depending on the destination, the carriage of animals can be subject to conditions, in particular age, weight, health checks, which the Passenger may obtain from the Carrier.
(f) The animal and its container are not included in the Baggage Allowance; the Passenger must pay a surcharge, the conditions of which are available from the Carrier.
(g) Guide dogs, service animals, and if applicable their cages, accompanying Passengers with Reduced Mobility will be carried free of charge, in addition to the applicable Baggage Allowance, in accordance with the Carrier’s regulations, which are available on request.
(h) In the event of fraud or the absence or invalidity of the required documents or if the container intended for carrying the animal does not comply with the provisions of Article 10.4.3, the Carrier shall not assume any liability for the injury, loss, delay, illness or death of animals carried (in the event that the animal is refused entry into or passage through any country, state or territory), as a result of these failures, unless this is solely caused by gross negligence or willful misconduct of the Carrier. Passengers travelling with animals who fail to comply with the applicable regulations must reimburse the fines, loss, compensation and all costs and damage incurred by Carrier due to such a situation.
 The Carrier shall at all times be entitled to set such additional conditions as it deems appropriate in its discretion.
(i) Passengers can obtain all the relevant information regarding the carriage of animals and in particular, the surcharge specified in Article 10.4.1 (f) above form the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.

10.4.2  Animals travelling in the cabin 
(a) Pets and their cages will in no event be accepted in the cabin when exceeding a weight fixed by the Carrier. Information relating to the maximum weight is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(b) Pets must be placed in container designed for this purpose, which is closed and fully contains the animal and in which the animal is able to stand up, turn around and breathe easily and freely.
(c) Passenger undertake not to remove Pets, even partially from their containers for the entire duration of the flight.

10.4.3  Pets Travelling in the Hold
Pets must be placed in a rigid plastic or fibre glass carry cage approved by the IATA (International Air Transport Association).

Article 1 - 5  
Article 11 - 15  
Article 16 - 20 


{229}6.1{230}  Cestující poskytnou Dopravci nebo jeho Autorizovanému prodejci své osobní údaje za účelem provedení Rezervace, zajištění doplňkových služeb, usnadnění imigračních formalit a vstupu na území Státu. Osobní údaje poskytnuté Dopravci na základě dojednání a uzavření Přepravní smlouvy mohou podléhat zpracování dat. Veškeré osobní údaje jsou shromažďovány a zpracovávány v souladu s nizozemským zákonem na ochranu osobních údajů (Wet Bescherming Persoonsgegevens) založeném na směrnici EU 95/46/ES.
6.2  Informace poskytnuté Cestujícími jsou primárně použity k účelům (i) Rezervace a nákupu jejich Letenek, (ii) ustanovení zvláštních služeb spojených s přepravními službami, (iii) dotazování, zachování, poradenství a komerčních informací a (iv) provádění statistických studií. Mohou být použity také za účelem snazšího dokončení administrativních formalit týkajících se imigrace a vstupu na území Státu, zabránění neplacení a boje proti podvodům, stejně jako zajištění bezpečnosti letů.
{239}6.3{240}  Cestujícím se doporučuje, aby byla jakákoli událost, která se vyskytla během plnění Přepravní smlouvy a mohla by případně ohrozit bezpečnost letu, zaznamenána do počítačového systému a mohla být odhalena příslušným státním orgánům.
Cestující jsou informováni, že kvůli poskytnutí určitých zvláštních doplňkových služeb, např. speciálních jídel nebo lékařské asistence, může Dopravce požadovat, aby se do jeho databáze uložily údaje, jež pravděpodobně spadají pod článek 16 nizozemského zákona na ochranu osobních údajů, a souhlasí s tím. Tyto údaje jsou používány pouze ke zvláštním doplňkovým službám požadovaným Cestujícím.
6.4  Nashromážděné údaje mohou být jako součást splnění požadovaných služeb uvedených výše zpřístupněny pověřeným zaměstnancům Dopravce nebo jeho partnerům (Autorizovaným prodejců, Dopravců dle definice uvedené výše v článku 1 atd.) či poskytovatelům jeho doplňkových služeb.
6.5  V souladu s platnými nizozemskými i mezinárodními zákony a nařízeními má také někdy dopravce povinnost zpřístupnit osobní údaje pověřeným nizozemským nebo zahraničním orgánům (např. celnímu úřadu, policii, imigračnímu úřadu atd.), zejména za účelem boje s terorismem a zabránění terorismu nebo jiným trestným činům.
Je ujednáno, že někteří výše uvedení příjemci mohou mít sídlo mimo Evropskou unii a mají přístup k některým nebo všem osobním údajům nashromážděným Dopravcem (příjmení, jméno, číslo pasu, podrobnosti o cestě atd.), aby mohli dodržet Přepravní smlouvu Cestujícího nebo z důvodu zvláštních právních pověření. Přenosy údajů prováděné mimo Evropskou unii jsou uskutečňovány v souladu s podmínkami, které jsou definovány v nizozemském zákonu na ochranu osobních údajů.
6.6  Cestující mají z nizozemského zákona na ochranu osobních údajů právo na přístup k nashromážděným údajům vztahujícím se k jejich osobě, jejich úpravu, odstranění a vznášení námitek proti nim. Tato práva uplatníte zasláním dopisu na následující adresu: KLM Privacy Office – AMSPI, P.O. Box 7700, 1117ZL Schiphol, Nizozemsko
6.7  Dopravce si na základě platných nařízení vyhrazuje právo na použití údajů o Cestujících pod podmínkami a za účely stanovenými v tomto článku. Více informací o zpracování osobních údajů společností KLM Royal Dutch Airlines lze najít v zásadách na ochranu soukromí na
6.8  Pokud Cestující nevznesou námitky v době, kdy dochází ke sběru údajů, nebo písemně na výše uvedenou adresu, vyhrazuje si Dopravce právo na použití údajů o Cestujících nebo jejich předání na své partnery, aby mohl Cestujícím zaslat příslušné obchodní nabídky.
6.9  V případech vyžadovaných ze zákona (elektronický marketing) se údaje o Cestujícím nesmí Dopravcem nebo jeho partnery použít k marketingovým účelům, pokud Cestující při poskytování svých osobních údajů nedal k takovému použití souhlas. Později může Cestující vznést námitky vůči použití svých údajů pro takové účely tím, že zašle dopis na adresu uvedenou v článku 6.6.
6.10  Je ujednáno, že shromažďování určitých osobních údajů je nezbytné k umožnění Rezervace a dodržení Přepravní smlouvy. Cestující mohou uplatnit svá práva na vznešení námitek vůči shromažďování a zpracovávání svých údajů, ale jsou informováni, že to může vést ke zrušení letu nebo neschopnosti obdržet některé požadované zvláštní doplňkové služby (např. speciální jídla atd.). Je zároveň stanoveno, že souladu s platnými nizozemskými i mezinárodními zákony a nařízeními může vést nedostatek některých osobních údajů nebo nepřesnost poskytnutých údajů k rozhodnutí odepřít nástup do letadla nebo vstup na cizí území. To vše v konečném důsledku bez jakékoli odpovědnosti Dopravce.


7.1  Přeprava nedoprovázených dětí, Cestujících s Omezenou pohyblivostí a nemocných osob či jakýchkoliv jiných osob, které vyžadují zvláštní péči, může podléhat zvláštním podmínkám. V určitých situacích lze přepravu provádět pouze po předchozím souhlasu Dopravce. Dopravce si s ohledem na konkrétní zdravotní stav vyhrazuje právo na vyžádání lékařské zprávy. Souhlas s přepravou těhotných žen může podléhat předchozí dohodě s Dopravcem. Zvláštní podmínky vztahující se k přepravě Cestujících, jak je popsáno v tomto článku 7.1, jsou na vyžádání k dispozici u Dopravce nebo jeho Autorizovaného prodejce a na Webu KLM.
Je vhodné, aby Cestující o svém hendikepu nebo potřebě zvláštní asistence informovali Dopravce během provádění Rezervace. Pokud bude požadavek na zvláštní asistenci vyjádřen po provedení Rezervace, případně v souladu s platnými nařízeními méně než 48 hodin před odletem, učiní Dopravce vše, co bude v jeho silách, aby na základě platných nařízení tento požadavek splnil, se zvláštním přihlédnutím k časovému rámci a konkrétní povaze požadované asistence. Jestliže Cestující požaduje během odbavování nebo při nástupu do letadla zvláštní asistenci, o kterou nebylo včas a v souladu s tímto článkem požádáno, má Dopravce podle článku 9 (o) právo Cestujícího odmítnout.
7.2  Pokud Cestující požaduje speciální jídlo, musí se o možnosti jejího zajištění informovat při provádění Rezervace (a/nebo změně Rezervace) nebo v rámci časového limitu stanoveného Dopravcem za tímto účelem. Dopravce jinak nemůže zaručit, že zmíněné speciální jídlo bude na palubě letadla při daném letu k dispozici.
7.3  Jestliže má Cestující zdravotní potíže nebo se nachází ve zvláštním zdravotní stavu, jenž může být ovlivněn cestováním v přetlakové kabině, doporučuje se Cestujícímu, aby před podniknutím letu, zejména pak dálkového, věc konzultoval s lékařem a podnikl veškerá nezbytná opatření k tomu, aby let proběhl bez incidentů.
7.4  Pokud Cestující nebude dopravce informovat o svém duševním nebo tělesném stavu či neschopnosti v rámci významu článku 7.1, a v důsledku tohoto stavu odkloní Dopravce letadlo do neplánovaného místa přistání, má Dopravce právo požadovat po Cestujícím uhrazení přiměřených nákladů za odklonění letu a dalších souvisejících nákladů, pokud se na straně Cestujícího nejedná o zásah vyšší moci.


8.1  Mezní doba pro odbavení (CID) se na každém letišti liší. Cestující musí Lhůty pro odbavení povinně dodržovat, aby si usnadnili cestování a předešli zrušení svých Rezervací. Dopravce nebo jeho Autorizovaný prodejce poskytnou Cestujícím všechny potřebné informace o Mezní době pro odbavení na první let zajišťovaný Dopravcem. Pokud cesta Cestujícího zahrnuje několik následných letů, je odpovědností Cestujícího, aby si zkontroloval, že má k dispozici všechny informace o Mezní době pro odbavení těchto letů.
8.2  Cestující se musí dostavit v dostatečném předstihu před odletem, aby mohl vyřídit všechny potřebné formality týkající se jeho cesty, v  každém případě však musí dodržet Mezní dobou pro odbavení. Pokud se tak nestane nebo se Cestující dostaví bez všech dokumentů potřebných k odbavení a není tedy schopen cestovat, může Dopravce zrušit Rezervaci Cestujícího i pro něj rezervovaného sedadla, aniž by měl vůči příslušnému Cestujícímu jakékoli další závazky nebo nesl jakoukoli odpovědnost.
8.3  Cestující se musí k odletové bráně dostavit nejpozději v čase pro nástup do letadla, který jim bude sdělen při odbavení. Pokud Cestující není u odletové brány nejpozději v uvedený čas pro nástup do letadla přítomen, má Dopravce právo zrušit Rezervaci Cestujícího i pro něj rezervovaného sedadla, aniž by měl vůči příslušnému Cestujícímu jakékoli další závazky nebo nesl jakoukoli odpovědnost.
8.4  Dopravce nebude žádným způsobem odpovědný (včetně žádných povinností k přepravě nebo vrácení platby, a to bez omezení) vůči Cestujícímu, jenž nedodržel podmínky uvedené


Dopravce může odepřít přepravu Cestujících a jejich Zavazadel, pokud došlo k některému z následujících případů, nebo je pravděpodobné, že k němu dojde:
(a) Dopravce dle vlastního střízlivého uvážení určuje, že takové konání je nezbytné k tomu, aby došlo k dodržení všech platných zákonů, nařízení nebo předpisů jakéhokoli odletového, příletového nebo tranzitního státu nebo země.
(b) Cestující se projevil nebo choval takovým způsobem, který (i) vyvolává pochyby o bezpečnosti, nebo (ii) došlo k přímé nebo nepřímé škodě na Dopravci, jeho posádce či pozemního personálu, jeho letadle nebo majetku, jeho službách (včetně jakéhokoli věrnostního programu Dopravce) či jeho Cestujících. Takový projev nebo takové chování zahrnuje použití vyhrožování, vulgárního nebo urážlivého jazyka vůči pozemnímu personálu či posádce a Cestující vyhrožující, že ohrozí bezpečnost jedné nebo více osob, zboží či samotného letadla (což zahrnuje osoby, které vyvolají planý poplach hrozící bombovým útokem), nebo Cestující, kteří již tuto bezpečnost ohrozili.
(c) Tělesný nebo duševní stav Cestujícího, včetně jakéhokoli stavu způsobeného konzumací alkoholu, drog nebo léčiv, by mohl vystavit jeho samotného, ostatní Cestující, posádku či majetek nepohodlí, nebezpečí nebo riziku.
(d) Cestující má u sebe nezákonné látky nebo se tak jeví.
(e) Cestující porušil při odbavení k letu či navazujícímu letu nebo během předcházejícího letu pravidla bezpečnosti, pořádku nebo chování a Dopravce má důvod se domnívat, že se takové jednání bude opakovat.
(f) Imigrační nebo celní orgány či jakékoli další státní orgány informovaly Dopravce (ústně nebo písemně), že Cestující není oprávněn cestovat, či Dopravce uvědomil Cestujícího (ústně nebo písemně), že ho nebude na svých letech po určité období nebo již nikdy přepravovat. To zahrnuje situace, při kterých Dopravce od těchto orgánů obdržel negativní doporučení týkající se přepravy Cestujícího, např. v případech, kdy je Cestující podezřelý z pašování drog (nebo tento čin zamýšlí), a situace, ve kterých orgány Cestujícího písemně uvědomily, že Dopravce již nadále nebude Cestujícího na svých letech přepravovat.
(g) Dopravce se sám dle svého uvážení rozhodl, že Cestujícího na svých letech nebude po určité období přepravovat z důvodu nevhodného (nezákonného) jednání Cestujícího vůči Dopravci, jeho posádce nebo pozemnímu personálu, jeho letadlu či majetku, jeho službám (včetně jakéhokoli věrnostního programu dopravce) či jeho Cestujícím a Cestujícího o tom ústně nebo písemně informoval.
(h) Cestující odmítl podstoupit bezpečnostní prohlídky popsané zejména v článcích 10.1.3 a 18.6 nebo odmítl předložit doklad své totožnosti.
(i) Cestující není schopen prokázat, že je osobou, která je na Letence uvedena v kolonce „jméno cestujícího“.
(j) Cestující (nebo osoba, která za Letenku zaplatila) neuhradil platný Tarif včetně daně nebo příslušné Poplatky za vystavení či Taxy.
(k) Je předpoklad, že Cestující nevlastní platné cestovní doklady, pokusil se nebo se může pokusit nelegálně vstoupit na území tranzitního státu nebo státu, pro který nevlastní platné vstupní doklady, během letu své cestovní dokumenty zničil, odmítl okopírování dokladů Dopravcem za účelem jejich uchování nebo vypršela platnost jeho cestovních dokumentů, dokumenty jsou z pohledu platných nařízení neúplné nebo se jeví jako falešné či jinak podezřelé (např. přisvojení si totožnosti, padělání nebo falšování dokladů).
(l) Letenka předložená Cestujícím:
  • se jeví jako neplatná, nebo
  • byla získána nezákonně nebo zakoupena od jiné organizace, než je Dopravce či jeho Autorizovaný prodejce, nebo
  • byla nahlášena jako ukradená nebo ztracená, nebo
  • byla padělána nebo se jeví jako zfalšována či jinak podezřelá, nebo
  • její Letový kupón byl poškozen nebo upraven jinou osobou než Dopravcem či jeho Autorizovaným prodejcem.
(m) Cestující odmítne uhradit navíc pevně stanovenou částku podléhající ustanovením výše uvedeného článku 3.4.
(n) Cestující odmítne uhradit příplatek podléhající ustanovením níže uvedeného článku 10.
(o) Pokud Cestující požaduje při odbavení nebo nástupu do letadla zvláštní asistenci, o kterou nebylo požádáno v průběhu vytváření Rezervace či v souladu s platnými nařízeními minimálně 48 hodin před ohlášeným časem odletu, v souladu s článkem 7.1, a Dopravce ji nemůže adekvátně poskytnout.
(p) Cestující nedodržel pokyny a nařízení týkající se bezpečnosti.
(q) Cestující požívající výhod sníženého Tarifu nebo tarifu podléhajícího zvláštním podmínkám není schopen předložit podklady nezbytné k udělení tohoto zvláštního Tarifu a odmítne uhradit upravení Tarifu definované v článku 3.1 (i).
 Ve výše uvedených případech (i), (k), (l), (m) a (n) má Dopravce právo zrušit Cestujícímu Letenku. V případech (f), (j) a (l) má Dopravce právo odmítnout Cestujícímu vrácení platby za Letenky, jak je definováno v článku 14.4 (f).


10.1  Všeobecná ustanovení
10.1.1  Povinnosti Cestujících
(a) Cestující prohlašují, že jsou si plně vědomi obsahu všech svých Zavazadel.
(b) Cestující se zavazují nenechávat svá Zavazadla bez dohledu od chvíle, kdy byla zabalena, a nepřijímat předměty od ostatních Cestujících nebo kohokoli jiného.
(c) Cestující se zavazují k tomu, že nebudou cestovat se Zavazadly, která jim svěřila třetí strana.
(d) Cestujícím se doporučuje, aby do svých Zavazadel nevkládali křehké nebo kazící se předměty. Pokud Cestující jakýmkoli způsobem takové předměty do svých Zavazadel umístí, musí zajistit, aby byly řádně a bezpečně zabaleny a chráněny vhodnými krabicemi a nedošlo tak k poškození těchto předmětů ani Zavazadel, která patří ostatním Cestujícím, či letadla Dopravce.
10.1.2  Předměty vyloučené z přepravy
Cestující nesmí do svých Zavazadel umístit jakékoli předměty, jejichž přeprava je zakázána nebo omezena předpisy či zákony platnými v odletovém, příletovém nebo tranzitním Státu, případně Státu, přes který letadlo letí, zahrnující zejména:
(a) Předměty, které by mohly představovat nebezpečí pro letadlo, osoby či majetek na palubě letadla jako jsou předměty uvedené v dokumentu Předpisy pro přepravu nebezpečného nákladu Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) a Asociace pro mezinárodní leteckou přepravu (IATA) a dále v příslušných předpisech Přepravce (další informace poskytne Přepravce na vyžádání). Mezi tyto předměty patří mimo jiné především azbest, výbušniny, stlačený plyn, oxidující, radioaktivní nebo zmagnetizované látky, hořlaviny, toxické nebo leptavé látky, tekutiny či jiné látky, které mohou při letecké přepravě představovat významné ohrožení zdraví, bezpečnosti nebo majetku.
(b) Předměty, které může Přepravce po rozumném zvážení považovat za nevhodné k Přepravě z důvodu hmotnosti, rozměrů, nepříjemného zápachu, uspořádání, křehkosti nebo vzhledem ke skutečnosti, že podléhají zkáze, což je zejména v závislosti na typu použitého letadla může činit nevhodnými pro Přepravu. Informace o těchto předmětech budou Cestujícím poskytnuty na vyžádání.
(c) Střelné zbraně a střelivo s výjimkou zbraní a střeliva určených pro lovecké nebo sportovní účely. Aby je bylo možné přijmout jako náklad nebo Odbavená zavazadla, musí být nenabité, vhodně zabalené a musí na nich být umístěna bezpečnostní pojistka. Přeprava střeliva se řídí Předpisy pro přepravu nebezpečného nákladu vydanými organizacemi ICAO a IATA uvedenými v odstavci (a) výše.
(d) Řezné zbraně, bodné zbraně a aerosoly, které je možné použít jako útočné nebo obranné zbraně, starožitné zbraně, repliky zbraní, mečů, nožů a ostatních zbraní tohoto typu. Tento typ předmětů není za žádných okolností možné přepravovat v kabině. Se souhlasem Dopravce však mohou být zahrnuty do nákladu nebo mezi Odbavená zavazadla.
(e) Živá zvířata s výjimkou těch, jichž se týkají ustanovení článku 10.4.
 Kromě toho jsou u Dopravce na Webu KLM k dispozici dodatečné informace o zakázaných předmětech, jež nelze přepravovat jako Neodbavená zavazadla, které mimo jiné zahrnují tekutiny a gely, špičaté/ostré zbraně a jiné ostré předměty, tupé předměty a zapalovače.
10.1.3  Právo k provedení prohlídky
Z bezpečnostních důvodů nebo na vyžádání orgánů může být Cestující požádán, aby se podrobil prohlídce nebo aby k prohlídce předložil svá Zavazadla (pomocí rentgenu nebo jiné techniky). Pokud Cestující není přítomen, může být jeho Zavazadlo skenováno či prohlédnuto v jeho nepřítomnosti se záměrem zkontrolovat především, zda neobsahuje předměty stanovené ve výše uvedeném článku 10.1.2. Jestliže se Cestující odmítne takovým požadavkům podrobit, může Dopravce odepřít Cestujícímu i jeho Zavazadlům přepravu. Pokud uvedené kontroly Zavazadlo a jeho obsah poškodí nebo způsobí škodu, nebude za ni Dopravce odpovědný, kromě případů, kdy bude škoda zaviněna jeho hrubou nedbalostí nebo úmyslným pochybením.
10.1.4  Právo na odepření přepravy Zavazadel
(a) Dopravce může z bezpečnostních důvodů odmítnout přepravu nebo pokračování přepravy Zavazadel Cestujícího, pokud obsahují některý z předmětů zmíněných ve výše uvedeném článku 10.1.2 nebo Cestující nedodržel ustanovení článku 10.1.1(a), (b) a (c). Dopravce není povinen se o odmítnutá Zavazadla nebo předměty postarat.
(b) Dopravce může zejména z bezpečnostních, hygienických či provozních důvodů odmítnout přepravu jakéhokoliv předmětu, který není slučitelný s Leteckou přepravou z důvodu rozměrů, tvaru, hmotnosti, obsahu, uspořádání či vlastností, nebo odmítnout pokračování jejich přepravy, pokud dojde k jejich objevení během cesty. Dopravce není povinen se o odmítnutá Zavazadla nebo předměty postarat.
(c) Dopravce může odepřít přepravu Zavazadel, za která Cestující odmítl uhradit příplatek dle definice uvedené v článku 10.2.2 (b). Dopravce není povinen se o odmítnutá Zavazadla nebo předměty postarat.
(d) Dopravce neudělí souhlas s přepravou zvířat, které nemají doklady požadované platnými předpisy dle definice v článku 10.4.
(e) Dopravce může odepřít přepravu Zavazadel v zavazadlovém prostoru, pokud nebyla Cestujícím předána Dopravci před vypršením mezní doby pro odbavení, jak je popsáno v článku 10.2.1 (a).
10.2  Odbavená zavazadla
10.2.1  Všeobecná ustanovení
(a) Cestující musí za účelem odbavení předat Zavazadla u odbavovací přepážky Dopravce nebo na samoobslužném místě pro předání Zavazadel před vypršením Mezní doby pro odbavení.
(b) Jakmile Cestující předají podle výše uvedených podmínek svá Zavazadla u odbavovací přepážky, převezme je do péče Dopravce a Cestujícím vydá pro každé z Odbavených zavazadel Útržek zavazadlového štítku.
(c) Cestující mají povinnost připojit ke svému Zavazadlu své jméno.
(d) Dopravce vyvine co nejpřiměřenější snahu zajistit, aby byla Odbavená zavazadla přepravena stejným letadlem jako Cestující. Zavazadla mohou být mimo jiné z provozních nebo bezpečnostních důvodů přepravena jiným letem. V takovém případě Dopravce Zavazadla Cestujícímu doručí, pokud platné předpisy nepožadují, aby byl Cestující přítomen z důvodu celní kontroly.
(e) Odbavená zavazadla musí vydržet běžnou manipulaci a chránit svůj obsah.
(f) Cestujícím se doporučuje, aby do Zavazadel nevkládali peníze, šperky, umělecká díla, cenné kovy, stříbrné nádobí, cenné papíry nebo jiné cenné předměty, optická či fotografická zařízení, počítače, elektronická nebo telekomunikační zařízení, hudební nástroje, pasy a doklady totožnosti, klíče, obchodní dokumenty, rukopisy či smlouvy (ať už počitatelné nebo nepočitatelné) atd. V tomto ohledu je stanoveno, že v případě zničení, ztráty nebo poškození Odbaveného zavazadla bude Dopravce odpovědný pouze za rozsah definovaný úmluvou a článkem 19 těchto Všeobecných přepravních podmínek.
(g) Cestujícím se na základě platných předpisů doporučuje, aby nepřepravovali v Odbavených zavazadlech žádné léky.
10.2.2  Povolené maximum zavazadel
(a) Podle tarifních podmínek odpovídá v příslušných případech Povolené maximum zavazadel přepravě množství Zavazadel na Cestujícího v zavazadlovém prostoru omezené počtem kusů, hmotností nebo rozměry a určené na základě destinace a uhrazeného Tarifu znázorněného na Letence.
(b) Cestující mohou cestovat s Odbavenými zavazadly, které překračují Povolené maximum zavazadel, po uhrazení příplatku. Podmínky vztahující se na tento příplatek jsou k dispozici u Dopravce a jeho Autorizovaných prodejců i na Webu KLM.
(c) Ve všech případech platí, že Odbavená zavazadla nesmí překročit maximální počet na Cestujícího. Informace týkající se tohoto maximálního počtu jsou k dispozici u Dopravce a jeho Autorizovaných prodejců i na Webu KLM.
(d) Cestující mohou získat veškeré potřebné informace o případném platném Povoleném maximu zavazadel u Dopravce a jeho Autorizovaných prodejců i na Webu KLM.
10.2.3  Zvláštní prohlášení o zájmu
(a) U všech Odbavených zavazadel s hodnotou převyšující dle Úmluvy limity pro odpovědnost v případě zničení, ztráty, poškození nebo zpoždění si mohou Cestující před cestou objednat pojistné krytí nebo při předávání Zavazadel Dopravci mohou učinit Zvláštní prohlášení o zájmu omezené na určitou částku. V takovém případě musí Cestující uhradit příplatek, jehož výše bude sdělena na vyžádání. Kompenzace bude vyplacena v souladu s ustanoveními článku 19.
(b) Dopravce si vyhrazuje právo, aby mohl ověřit přiměřenost deklarované hodnoty s hodnotou Zavazadel a jejich obsahu.
(c) Všechna Zvláštní prohlášení o zájmu musí Cestující odevzdat dopravci před vypršením Mezní doby pro odbavení. Dopravce může jakékoli Zvláštní prohlášení o zájmu odmítnout, pokud Cestující nedodrží výše uvedený časový limit. Dopravce má zároveň možnost stanovit horní hranici prohlášení. Dopravce si také vyhrazuje právo, aby bylo v případě poškození prokázáno, že deklarovaná částka byla vyšší, než skutečný zájem Cestujícího v době dodávky.
(d) Cestující mohou získat veškeré potřebné informace o tomto zvláštním prohlášení o zájmu a příplatku z výše uvedeného článku 10.2.3 u Dopravce.
10.2.4  Vyzvednutí a dodání Zavazadel
(a) Podle ustanovení článku 10.2.1 (d) je za vyzvednutí svých Odbavených zavazadel co nejdříve poté, co jsou dostupné v Místě přistání nebo Mezipřistání, odpovědný Cestující. Pokud si Cestující nevyzvedne Zavazadla během tří měsíců od doby, kdy byla Zavazadla dostupná, může Dopravce taková Zavazadla zlikvidovat, aniž by nesl vůči Cestujícímu jakoukoli odpovědnost.
(b) K vyzvednutí Odbavených zavazadel je oprávněn pouze držitel Útržku zavazadlového štítku.
(c) Pokud si na Zavazadla činí nároky osoba, která není v držení Útržku zavazadlového štítku, předá Dopravce Zavazadla takové osobě pouze za podmínky, že tato osoba k nim uspokojivým způsobem prokáže svá práva.
(d) Přijetí Zavazadel držitelem Útržku zavazadlového štítku bez námitek je zjevným důkazem, že byla doručena v dobrém stavu a v souladu s Přepravní smlouvou (v opačném případě musí Cestující předložit příslušný důkaz).
(e) Pro případ vyzvednutí Odbavených zavazadel při předčasně přerušeném letu jsou v platnosti ustanovení uvedená v článku 3.4 (d).
10.3  Neodbavená zavazadla
(a) Všechny Letenky opravňují ke kabinové přepravě množství Neodbavených zavazadel, jež je omezeno počtem, hmotností nebo rozměry. Pokud tyto informace nebyly Cestujícímu stanoveny, bude přijato jedno Neodbavené zavazadlo, které musí splňovat požadavek na umístění pod sedadlem, před Cestujícími nebo v přihrádce za tímto účelem poskytnuté.  Pokud bude Dopravce nucen odbavit Zavazadlo do zavazadlového prostoru, jelikož Cestující nedodržel výše stanovené podmínky, může být po Cestujícím příslušném případě požadováno uhrazení příplatku, jak je definováno v článku 10.2.2 (b).
 Určitá Zavazadla, jež si chtějí Cestující vzít s sebou do kabiny, mohou být kdykoli před odletem letadla z bezpečnostních nebo provozních důvodů, případně z důvodů konfigurace letadla, zamítnuta a musí se přepravovat jako Odbavená zavazadla.
(b) Zavazadla/předměty, které si Cestující nepřejí přepravovat v zavazadlovém prostoru (např. křehké hudební nástroje nebo jiné předměty) a které nesplňují ustanovení výše uvedeného článku 10.3 (a) (nadměrné rozměry či hmotnost), lze pro přepravu v kabině přijmout pouze v případě, že Dopravce byl o nich Cestujícím řádně informován před odbavením a udělil svolení. V takovém případě může v souladu s tarifními podmínkami Dopravce, jež lze u Dopravce získat, podléhat přeprava takového Zavazadla poplatku.
(c) Cestující nesou odpovědnost za osobní majetek a Neodbavená zavazadla, které si berou do kabiny. V případě zničení, krádeže, ztráty nebo poškození osobního majetku a Neodbavených zavazadel nese Dopravce odpovědnost pouze za prokázané vlastní provinění či provinění svých zaměstnanců nebo prodejců, přičemž platí, že tato odpovědnost je omezena na částku stanovenou v článku 19 těchto Všeobecných přepravních podmínek.
10.4  Zvířata
10.4.1  Všeobecná ustanovení
(a) Přeprava zvířat s Cestujícími podléhá předchozímu jasnému souhlasu Dopravce.
(b) Počet zvířat, jež lze přepravit, je na každý let i na každého Cestujícího omezen.
(c) V souladu s platnými předpisy je přeprava určitých druhů zvířat zakázána. Informace týkající se těchto druhů jsou na vyžádání k dispozici u Dopravce a jeho Autorizovaných prodejců i na Webu KLM.
(d) Cestující musí předložit veškeré platné dokumenty týkající se jejich zvířete, které vyžadují orgány odletové, příletové nebo tranzitní země, včetně zejména pasů, zdravotních a očkovacích průkazů a vstupních i tranzitních povolení. Dopravce neudělí souhlas s přepravou zvířat, které nemají nezbytné dokumenty.
(e) V závislosti na destinaci může přeprava zvířat podléhat podmínkám, které může Cestující získat od Dopravce, především týkající se věku, hmotnosti a zdravotních prohlídek.
(f) Zvíře a jeho přepravka nejsou zahrnuty do Povoleného maxima zavazadel. Cestující je povinen uhradit přirážku, jejíž podmínky jsou k dispozici u dodavatele.
(g) Vodicí psi, služební zvířata v příslušném případě jejich klece, kteří doprovázejí Cestující s omezenou pohyblivostí, budou v souladu s předpisy Dopravce, jež jsou k dispozici na vyžádání, přepraveni bezplatně jako přídavek k platnému Povolenému maximu zavazadel.
(h)V případě podvodu nebo chybějících či neplatných požadovaných dokumentů, nebo když přepravka určená k přepravě zvířat nesplňuje ustanovení článku 10.4.3, nepřevezme Dopravce žádnou odpovědnost za zranění, ztrátu, zpoždění, onemocnění nebo úmrtí přepravovaných zvířat (v případě, že je zvířeti odepřen vstup do země, státu nebo na území, případně tranzit zemí, státem nebo územím) v důsledku těchto pochybení, pokud nejsou způsobena pouze hrubou nedbalostí nebo úmyslným pochybením Dopravce. Cestující, kteří Cestují se zvířaty a nedodrží platné předpisy, musí finančně nahradit veškeré pokuty, ztráty, kompenzace a všechny náklady a škody vzniklé dopravci v důsledku taková situace.
 Cestující má kdykoli právo zavést dodatečné podmínky, jež dle svého uvážení pokládá za vhodné.
(i) Cestující mohou získat veškeré příslušné informace týkající se přepravy zvířat a zejména příplatku definovaného ve výše uvedeném článku 10.4.1 (f) od Dopravce a jeho Autorizovaného prodejce i na Webu KLM.
10.4.2  Zvířata cestující v kabině 
(a) Domácí zvířata a jejich klece nebudou v žádném případě přijaty do kabiny, když překročí Dopravcem nastavenou hmotnost. Informace týkající se maximální hmotnosti jsou na vyžádání k dispozici u Dopravce a jeho Autorizovaných prodejců i na Webu KLM.
(b) Domácí zvířata musí být umístěna do klecí navržených za tímto účelem, které jsou zavřené, zvíře je v nich celé, a ve kterých má zvíře možnost se snadno a volně postavit, otočit a dýchat.
(c) Cestující se zavazuje, že domácí zvíře nebude během celého trvání letu vyjímat z přepravky, ani částečně.
10.4.3  Domácí zvířata cestující v zavazadlovém prostoru
Domácí zvířata musí být umístěna do pevné přenosné klece z plastu nebo sklolaminátu schválené organizací IATA (Asociace pro mezinárodní leteckou přepravu).
Článek 1–5  
Článek 11–15  
Článek 16–20