Article 6 - 10

Articles 6 to 10 of our general conditions of carriage for passengers and baggage.


6.1  Passengers shall provide the Carrier, or its Authorised Agent, with their personal information for the purpose of making a Reservation, obtaining complementary services, facilitating immigration formalities and entering the territory of a State. The personal information disclosed to the Carrier in connection with the conclusion and execution of the Contract of Carriage may be subject to data processing. All personal information is collected and processed in accordance with the Dutch Personal Data Protection Act (Wet Bescherming Persoonsgegevens), based on EU Directive 95/46/EC.

6.2  Information provided by the Passengers is primarily used for the purposes of (i) Reservation and purchase of their Ticket, (ii) provision of specific services in associated with the transportation service, (iii) canvassing, retention, guidance and commercial information, and (iv) performance of statistical studies. It may also be used for the purpose of facilitating the completion of administrative formalities relating to immigration and entering a territory, preventing non-payment and combating fraud, as well as guaranteeing the security and safety of flights.

6.3  Passengers are advised that any incident occurred during the execution of the Contract of Carriage which could possibly jeopardise the safety or security of a flight will be registered in a computerised system and may be disclosed to the appropriate Government Authorities.
Passengers are informed and accept that the provision of certain specific ancillary services like special meals and/or medical assistance may require the Carrier to record in its data base data that is likely to fall in article 16 of the Dutch Personal Data Protection Act. This data is only used for the specific additional services requested by the Passenger.

6.4  The data collected may be made accessible to authorised staff of the Carrier, or its partners (Authorised Agents, Carriers as defined in Article 1 above, etc.) or of its ancillary service providers, as part of the fulfilment of the requested services referred to above.

6.5  In accordance with applicable laws and regulations both in the Netherlands and internationally, the Carrier is also occasionally obliged to make personal data available to authorised Dutch or foreign authorities (e.g. customs, police, immigration, etc.), in particular for the purpose of preventing and combating terrorism or other crimes.
It is stipulated that some of the recipients mentioned above may be based outside the European Union and have access to some or all personal data collected by the Carrier (surname, first name, passport number, travel details, etc.), for the performance of the Passenger’s Contract of Carriage or due to a specific legal authorisation. Data transfers conducted outside the European Union are carried out in accordance with the conditions defined in the Dutch Personal Data Protection Act.

6.6  Under the Dutch Personal Data Protection Act, Passengers have rights to access, correct, remove or object to data collected relating to themselves. These rights are to be exercised by sending a letter to the following address: KLM Privacy Office – AMSPI, P.O. Box 7700, 1117ZL Schiphol, the Netherlands.

6.7  Subject to the regulations in force, the Carrier reserves the right to use Passengers data under the conditions and for the purposes specified in this Article. More information regarding the processing of personal data by KLM Royal Dutch Airlines can be found in the Privacy policy on

6.8  Unless Passengers object either at the time at which their data is gathered or by writing to the aforementioned address, the Carrier reserves the right to use the Passenger's data or to pass it on to its partners in order to be able to send the Passenger appropriate commercial offers.

6.9  Where required by law (electronic marketing), a Passenger’s data shall not be used for marketing purposes by the Carrier or its partners unless this Passenger has given their approval for such use when providing their personal data. The Passenger may, subsequently, object to it’s data being used for such purposes by sending a letter to the address mentioned in Article 6.6.

6.10  It is stipulated that the collection of certain personal data is essential to make the Reservation possible and to fulfil the Contract of Carriage. Passengers can exercise their right to object to the collection and processing of their data, but shall be informed that this may result in cancellation of the flight or inability to receive some of the specific requested ancillary services (e.g. special meals, etc.). It is also specified that, in accordance with applicable laws and regulations in the Netherlands and internationally, the lack of some personal information or the inaccuracy of the supplied information may lead to a decision to deny boarding or entry into a foreign territory. This without the Carrier incurring any liability as a result.


7.1  The carriage of unaccompanied children, Passengers with Reduced Mobility, and persons with illnesses or any other persons who require special assistance, may be subject to special conditions. In certain situations the carriage shall only be performed subject to the Carrier’s prior consent. The Carrier reserves the right to require a medical certificate with regard to particular medical conditions. Acceptance for carriage of pregnant women may be subject to prior arrangement with Carrier. The special conditions relating to the carriage of Passengers as referred to in this Article 7.1 are available from the Carrier and its Authorised Agents on request and on the KLM Website.

It is advisable for Passengers to inform the Carrier of their disability or of any need for special assistance when making their Reservation. Should a request for special assistance be made following Reservation or in accordance with the applicable regulations, less than 48 hours prior to departure, the Carrier will do everything in its power to fulfill the request pursuant to the applicable regulations, taking particular account of the time frame and the specific nature of the assistance requested. Should the Passenger, when checking in or boarding, require special assistance for which a request has not timely and in accordance with this Article been made, then the Carrier has the right to refuse the Passenger pursuant to Article 9 (o).

7.2  If a Passenger requires a special meal, they must enquire as to the availability thereof when making the Reservation (and/or changing a Reservation) or within the time limits published by the Carrier for this purpose. Otherwise, the Carrier cannot guarantee the presence of said special meal on board the flight concerned.

7.3  If a Passenger has a medical background or a specific medical condition which may be affected by travelling in a pressurized cabin, it is recommended that the Passenger consults a doctor before taking a flight, particularly a long-haul flight, and take all necessary precautions for their flight to take place without incident.

7.4  If the Passenger fails to inform the Carrier of a mental or physical condition, or incapacity within the meaning of Article 7.1, and in connection with that condition the Carrier diverts the aircraft to an unscheduled place of destination, the Carrier is entitled to recover the reasonable costs of the diversion and other related costs from the Passenger, unless in case of Force Majeure on the side of the Passenger.


8.1  Check-In Deadlines (CID) vary from one airport to another. Passengers must imperatively comply with Check-In Deadlines in order to facilitate their journey and avoid their Reservations being cancelled. The Carrier or its Authorised Agent shall provide Passengers with all requisite information on the Check-In Deadline for their first flight with the Carrier. If the Passenger’s journey includes subsequent flights, it is the Passenger’s responsibility to check they are in possession of all the information relating to Check-in Deadlines for these flights.

8.2  Passengers must arrive sufficiently in advance of the flight in order to be able to carry out all necessary formalities for their journey; in any event, they must comply with the Check-In Deadline. Should the Passenger fail to do so or should the Passenger not present all the documents allowing them to be checked-in and therefore be unable to travel, the Carrier may cancel Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.

8.3  Passengers must be present at the boarding gate prior to the boarding time specified at check-in. The Carrier shall be entitled to cancel a Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger if the Passenger is not present at the boarding gate at the latest by the boarding time specified to the Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.

8.4  The Carrier shall have no obligation (including, without limitation, no obligation to carry or pay a refund) or liability whatsoever towards a Passenger who has not complied with the conditions of this Article.


The Carrier may refuse to transport Passengers and their Baggage, if one or more of the following cases has occurred or is likely to occur:
(a) Carrier in its reasonable discretion determines that such action is necessary in order to comply with any applicable laws, regulations or orders of any state or country to be flown from, into or over.
(b) The Passenger has expressed himself in such a way or displayed such behaviour that (i) doubt exists with respect to safety and/or (ii) the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/assets and/or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers has suffered any damage, either direct or indirect. Such expression or behaviour includes the use of threatening, abusive or insulting language towards ground staff or crew and Passengers threatening to endanger or who have already endangered the safety of one or more persons, goods or the aircraft itself (which includes those who make a hoax bomb threat.
(c) The Passenger’s physical or mental state, including any condition caused by the consumption of alcohol or the use of drugs or medication, could present discomfort, a hazard or risk to themselves, the other Passengers, the crew or property.
(d) The Passenger is, or appears to be in the unlawful possession of drugs.
(e) The Passenger has compromised security, order and/or discipline when checking in for the flight or, for connecting flights, during a previous flight and the Carrier has reason to believe that such conduct may be repeated.
(f) Immigration and/or customs authorities and/or any other government authority informed the Carrier (either orally or in writing) that the Passenger is not allowed to travel and/or the Carrier has notified the Passenger (either orally or in writing) that the Carrier will not carry the Passenger on his flights, for a certain period or forever. This includes situations in which the Carrier has received a negative travel advice regarding the Passenger from such authority, for example in cases where the Passenger is suspected of (intent to) drug smuggling and situations where the authorities have notified the Passenger in writing that the Carrier shall no longer carry the Passenger on its flights.
(g) The Carrier itself has decided in its sole discretion, not to carry the Passenger on its flights for a certain period due to the Passenger’s (criminal) misbehavior against the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/ assets and/ or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers, and has informed the Passenger thereof either orally or in writing.
(h) The Passenger has refused to undergo the security as outlined in particular in Articles 10.1.3 and 18.6 below or has refused to provide proof of his identity.
(i) The Passenger is not in a position to prove that they are the person referred to in the box “Passenger name” box on the Ticket.
(j) The Passenger (or the person who paid for the Ticket) has not paid the Fare Including Tax in force and/or the applicable Issue Fees and/or Taxes.
(k) The Passenger does not appear to be in possession of valid travel documents, may seek or has sought to illegally enter a country through which he may be in transit, or for which he does not have a valid entry document, has destroyed travel documents during the flight, has refused to allow copies thereof to be made and kept by the Carrier, or the Passenger’s travel documents have expired, are incomplete in light of the regulations in force, or appear to be fraudulent or otherwise suspicious (for example: identity theft, forgery or counterfeiting of documents).
(l) The Ticket presented by the Passenger:
  • appears to be invalid, or
  • was acquired unlawfully or purchased from an organisation other than the Carrier or its Authorised Agent, or
  • has been reported as stolen or lost document, or
  • has been forged or appears to be counterfeited, fraudulent or otherwise suspicious, or
  • has a Flight Coupon that has been damaged or modified by someone other than the Carrier or its Authorised Agent.
(m) The Passenger refuses to pay an extra fixed fee under the conditions specified in Article 3.4 above.
(n) The Passenger refuses to pay a surcharge under the conditions specified in Article 10 below.
(o) When checking in or boarding, the Passenger requires special assistance that was not requested when the travel Reservation was made, or in accordance with the applicable regulations, at least 48 hours before the announced departure time of the flight, in accordance with Article 7.1, and which the Carrier cannot reasonably provide.
(p) The Passenger has not complied with the instructions and regulations relating to security and/or safety.
(q) A Passenger benefiting from a fare reduction or a Fare that is subject to specific conditions, is unable to provide the supporting documents required for the allocation of this specific Fare and refuses to pay the Fare readjustment defined in Article 3.1 (i).
 In cases (i), (k), (l), (m) and (n) above, the Carrier shall be entitled to cancel the Passenger’s Ticket. In the cases of (f), (j) and (l) the Carrier has the right to refuse a refund of the Ticket of the Passenger as defined in Article 14.4 (f).


10.1  General Provisions

10.1.1  Passenger’s Obligations
(a) Passengers declare that they are fully aware of the content of all of their Baggage.
(b) Passengers undertake not to leave their Baggage unattended from the moment they pack it and not to accept items from another Passenger or from any other person.
(c) Passengers undertake not to travel with Baggage entrusted to them by a third party.
(d) Passengers are advised not to include perishable or fragile items in their Baggage. If however the Passenger includes such items or objects in their Baggage, they must ensure that that these are properly and securely packed and protected in suitable containers in order not to damage these items and objects as well as Baggage belonging to other Passengers’ Baggage or the Carrier’s aircraft.

10.1.2  Prohibited Items
Passengers shall not include in their Baggage any items for which carriage is prohibited or restricted by the applicable regulations and the law in force in any departure, arrival or transit State or State over which the aircraft flies, including in particular:
(a) Items that are liable to endanger the aircraft, the persons or property on board, such as those specified in the Dangerous Goods Regulations of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and the International Air Transport Association (IATA) and in the Carrier’s regulations, as applicable (additional information is available upon request from the Carrier); these items include in particular but is not limited to, asbestos, explosives, pressurised gas, oxidising, radioactive or magnetised substances, inflammable substances, toxic or corrosive substances articles, liquids or other substances which are capable of posing a significant risk to health, safety or property when transported by air.
(b) Items which in the reasonable opinion of the Carrier are unsuitable for Carriage because of the weight, dimensions, unpleasant odour, configuration or fragile or perishable nature, make them unsuitable for Carriage, in particular in light of the type of aircraft used. Information on these items shall be provided to Passengers, upon request;
(c) Firearms and ammunition other than those intended for hunting or sport which, in order to be accepted as cargo or Checked Baggage, must be unloaded and suitably packed and have the safety catch on. The carriage of ammunition is subject to the ICAO and IATA Dangerous Goods Regulations, as stated in paragraph (a) above;
(d) Cutting weapons, stabbing weapons and aerosols that may be used as attack or defense weapons, antique weapons, replica of weapons, swords, knives and other weapons of this type. This type of weapon may not be transported in the cabin under any circumstances. They may nevertheless be contained as cargo or Checked Baggage, subject to acceptance by the Carrier.
(e) Live animals, except as provided for in the provisions of Article 10.4.
 Furthermore, additional information on prohibited items which may not be carried as Unchecked Baggage, including but not limited to carriage liquids and gels as well as pointed/edged weapons and sharp objects, blunt instruments and lighters, are available from the Carrier and on the KLM Website.

10.1.3  Right of Search
For security/safety reasons, and/or on the request of the authorities, the Passenger may be asked to undergo for themselves and/or their Baggage, a search or any type of scan (using X-rays or another technique). If a Passenger is not available, their Baggage may be scanned or searched in their absence, with a view to checking, in particular, whether it contains the items referred to in Article 10.1.2 above. If a Passenger refuses to comply with such requests, the Carrier may deny them and their Baggage carriage. If said scans damage the Baggage and the contents thereof or cause Damage, the Carrier shall not be liable, unless the Damage is caused by the Carrier’s gross negligence or willful misconduct.

10.1.4  Right to Refuse Carriage to Carry Baggage
(a) The Carrier may, for security and/ or safety reasons, refuse to carry or continue to carry a Passenger’s Baggage if it contains any of the items listed in Article 10.1.2 above or if the Passenger has failed to comply with the obligations of Article 10.1.1(a), (b) and (c). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(b) The Carrier may, in particular for security, safety, hygiene and/ or operating reasons, refuse to carry any item that is incompatible with Air Carriage because of its dimensions, shape, weight, contents, configuration or nature, or refuse to continue to carry them should they be discovered during a journey. The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(c) The Carrier may refuse to carry Baggage for which the Passenger has refused to pay the surcharge as defined in Article 10.2.2 (b). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage or items.
(d) The Carrier will not agree to carry animals that do not have the documents required by the applicable regulations such as defined in Article 10.4.
(e) The Carrier may refuse to carry in the hold Baggage that has not been handed over by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline under the conditions defined in Article 10.2.1 (a).

10.2  Checked Baggage

10.2.1  General Provisions
(a) The Passenger must hand over Baggage at the Carrier’s check-in desk or at the self service drop off point for the purpose of checking in prior to the Check-in Deadline.
(b) As soon as Passengers have handed over their Baggage at check-in, under the aforementioned conditions, the Carrier shall take custody thereof and issue Passengers with a Baggage Check, for each item that of Checked Baggage.
(c) Passengers must affix their name to their Baggage.
(d) Carrier will try, as much as reasonable possible, to arrange that Checked Baggage is carried on the same aircraft as the Passenger. Amongst others, for operating or security/safety reasons, the Checked Baggage may be carried on another flight. In this case, the Carrier will deliver the Baggage to the Passenger, unless the applicable regulations require the Passenger to be present for a customs inspection.
(e) Checked Baggage must be able to withstand normal handling and protect its content.
(f) Passengers are advised not to put in their Baggage currency, jewellery, works of art, precious metals, silverware, securities, or other valuables, optical or photographic equipment, computers, electronic and/ or telecommunication equipment or devices, musical instruments, passports and identity documents, keys, business documents, manuscripts or deeds, whether individualized or fungible etc. In this respect, it is specified that in the event of destruction, loss or damage of Checked Baggage, the Carrier will only be liable to the extent defined by the Convention and Article 19 of these General Conditions of Carriage.
(g) Subject to applicable regulations, Passengers are advised not to carry any medication in their Checked Baggage.

10.2.2  Baggage Allowance
(a) Where applicable according to fare conditions the Baggage Allowance corresponds to carriage in the hold of a quantity of Baggage per Passenger limited in number and/or weight and/or dimensions, determined on the basis of the destination and the Fare paid and appearing on the Ticket.
(b) Passengers may travel with Checked Baggage that exceeds the Baggage Allowance, subject to payment of a surcharge. The conditions relating to this surcharge are available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(c) In all cases, the Checked Baggage may not exceed a maximum number per Passenger. Information relating to this maximum number is available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(d) Passengers can obtain all relevant information about the applicable Baggage Allowance, if any, from the Carrier or its Authorized Agent and the KLM Website.

10.2.3  Special Declaration of Interest
(a) For all Checked Baggage with a value that exceeds the liability limits in the event of destruction, loss, damage or delay, as defined by the Convention, Passengers can either purchase insurance coverage prior to the journey or, when handing over the Baggage to the Carrier, make a Special Declaration of Interest limited to a certain amount. In this case, a surcharge made known upon request, must be paid by the Passenger. Compensation will be paid in accordance with the provisions of Article 19.
(b) The Carrier reserves the right to verify the adequacy of the value declared with the value of the Baggage and the contents thereof.
(c) All Special Declarations of Interest must be made by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline. The Carrier may refuse any Special Declaration of Interest if a Passenger does not comply with the afore mentioned time limit. The Carrier also has the option of capping the level of the declarations. The Carrier also reserves the right to prove, in the event of damage, that the amount declared was higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
(d) All the relevant information regarding this Special Declaration of Interest and surcharge specified in Article 10.2.3 above can be obtained from the Carrier.

10.2.4  Collection and Delivery of Baggage
(a) Subject to the provisions of Article 10.2.1 (d), it is the responsibility of Passengers to collect their Checked Baggage as soon as made available to them at the Place of Destination or Stopover. If a Passenger does not collect Baggage within three months from the Baggage being made available to them, the Carrier may dispose of said Baggage, without being liable to the Passenger in any way.
(b) Only the bearer of the Baggage Check is authorised to collect Checked Baggage.
(c) If a person claiming Baggage is not in a position to produce the Baggage Check, the Carrier shall only hand over the Baggage to such person on the condition that he/she establishes his/her rights thereto in a satisfactory manner.
(d) Receipt of the Baggage by the bearer of the Baggage Check without complaint is prima facie evidence that the same has been delivered in good condition and in accordance with the Contract of Carriage (subject to proof to the contrary by the Passenger).
(e) For the collection of Checked Baggage in the event of prematurely interruption of the journey, the provisions under Article 3.4 (d) apply.

10.3  Unchecked Baggage
(a) All Tickets allow for carriage in the cabin of a quantity of Unchecked Baggage which is limited by number and/or weight and/or dimension. Should this information not have been specified to the Passenger, a single Unchecked Baggage item will be accepted and Unchecked Baggage must be able to be placed beneath the seat, in front of Passengers or in a locker provided for this purpose.  Should the Carrier be required to check Baggage into the hold as a result of a failure on the part of the Passenger to comply with the above conditions, the Passenger may be required, where applicable, to pay a surcharge, as specified in Article 10.2.2 (b).
 Certain Baggage which the Passengers wish to take in the cabin, may, for security and/or safety and/or operation or aircraft configuration reasons, at any time prior to the flight departure, be denied cabin access and must be carried as Checked Baggage.
(b) The Baggage/items that Passengers do not wish to carry in the hold (such as fragile musical instruments or other items) and that do not comply with the provisions of Article 10.3 (a) above (excess dimensions and/or weight), may only be accepted for cabin carriage if the Carrier has been duly informed thereof by the Passenger prior to check-in and granted authorization. In this case, the carriage of said Baggage may be subject to a charge, in accordance with the Carrier’s fare conditions, which can be obtained from the latter.
(c) Passengers are responsible for personal effects and Unchecked Baggage that they take into the cabin. In the event of destruction, theft, loss or damage of personal effects and Unchecked Baggage, the Carrier may only be held liable if wrongdoing on its part, or that of its officials or agents, is proven, said liability being then limited to the amount defined in Article 19 of these General Conditions of Carriage.

10.4  Animals

10.4.1  General Provisions
(a) The carriage of animals travelling with Passengers is subject to the Carrier’s prior and explicit acceptance.
(b) The number of animals that can be carried is limited per flight and per Passenger.
(c) In accordance with the regulations in force, the carriage of certain categories of animals is prohibited. Information relating to these categories is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(d) Passengers must be able to provide all valid documents relating to their animal, required by the authorities in the departure, arrival or transit country, including in particular passports, health and vaccination certificates and entry or transit permits. The Carrier will not agree to carry animals that do not have the requisite documents.
(e) Depending on the destination, the carriage of animals can be subject to conditions, in particular age, weight, health checks, which the Passenger may obtain from the Carrier.
(f) The animal and its container are not included in the Baggage Allowance; the Passenger must pay a surcharge, the conditions of which are available from the Carrier.
(g) Guide dogs, service animals, and if applicable their cages, accompanying Passengers with Reduced Mobility will be carried free of charge, in addition to the applicable Baggage Allowance, in accordance with the Carrier’s regulations, which are available on request.
(h) In the event of fraud or the absence or invalidity of the required documents or if the container intended for carrying the animal does not comply with the provisions of Article 10.4.3, the Carrier shall not assume any liability for the injury, loss, delay, illness or death of animals carried (in the event that the animal is refused entry into or passage through any country, state or territory), as a result of these failures, unless this is solely caused by gross negligence or willful misconduct of the Carrier. Passengers travelling with animals who fail to comply with the applicable regulations must reimburse the fines, loss, compensation and all costs and damage incurred by Carrier due to such a situation.
 The Carrier shall at all times be entitled to set such additional conditions as it deems appropriate in its discretion.
(i) Passengers can obtain all the relevant information regarding the carriage of animals and in particular, the surcharge specified in Article 10.4.1 (f) above form the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.

10.4.2  Animals travelling in the cabin 
(a) Pets and their cages will in no event be accepted in the cabin when exceeding a weight fixed by the Carrier. Information relating to the maximum weight is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(b) Pets must be placed in container designed for this purpose, which is closed and fully contains the animal and in which the animal is able to stand up, turn around and breathe easily and freely.
(c) Passenger undertake not to remove Pets, even partially from their containers for the entire duration of the flight.

10.4.3  Pets Travelling in the Hold
Pets must be placed in a rigid plastic or fibre glass carry cage approved by the IATA (International Air Transport Association).

Article 1 - 5  
Article 11 - 15  
Article 16 - 20 


6.1  Cestujúci sú povinní poskytnúť Prepravcovi alebo jeho Oprávnenému zástupcovi svoje osobné údaje na účely uskutočnenia Rezervácie, získania doplnkových služieb, zjednodušenia vstupných formalít a vstupu na územie Štátu. Osobné údaje sprístupnené Prepravcovi v súvislosti s uzatvorením a realizáciou Zmluvy o preprave môžu byť predmetom spracovania osobných údajov. Všetky osobné údaje sa zhromažďujú a spracúvajú v súlade s holandským zákonom o ochrane osobných údajov (Wet Bescherming Persoonsgegevens), ktorý vychádza zo smernice EÚ č. 95/46/ES.
6.2  Údaje poskytované Cestujúcimi slúžia primárne na účely (i) Rezervácie a zakúpenia Letenky, (ii) poskytovania konkrétnych služieb v spojených s prepravnou službou, (iii) získavania, udržiavania a informovania zákazníkov a komerčných informácií a (iv) vykonávania štatistických štúdií. Tieto údaje sa môžu použiť aj na účely zjednodušenia pri vybavovaní administratívnych formalít súvisiacich s imigráciou a vstupom na územie, predchádzaní neplateniu a boja proti podvodom, ako aj zaručenia bezpečnosti letu a jeho ochrany.
6.3  Upozorňujeme Cestujúcich, že akýkoľvek incident, ku ktorému dôjde počas plnenia Zmluvy o preprave, ktorý by mohol ohroziť bezpečnosť letu, bude zaregistrovaný do počítačového systému a informácie o ňom môžu byť poskytnuté príslušným Štátnym orgánom.
Cestujúci sú informovaní a vyjadrujú súhlas s tým, že poskytovanie niektorých špecifických vedľajších služieb, ako sú napríklad osobitná strava a/alebo lekárska pomoc, si môžu zo strany Prepravcu vyžadovať zaznamenanie do databázy takých údajov, ktoré  pravdepodobne spadajú pod článok 16 holandského zákona o ochrane osobných údajov. Tieto údaje sa používajú výlučne pre ďalšie doplnkové služby, ktoré Cestujúci požaduje.
6.4  Zhromaždené údaje môžu byť sprístupnené oprávnenému personálu Prepravcu alebo jeho partnerov (Oprávnených zástupcov, Prepravcov tak, ako sú definovaní v Článku 1 vyššie atď.) alebo jeho poskytovateľom doplnkových služieb, v rámci plnenia požadovaných služieb, ktoré sú uvedené vyššie.
6.5  V súlade s príslušnými právnymi predpismi platnými v Holandsku ako aj medzinárodne môže byť Prepravca príležitostne povinný sprístupniť osobné údaje oprávneným holandským alebo cudzím orgánom (napr. colným, policajným, imigračným a iným orgánom), a to predovšetkým na účely prevencie a boja proti terorizmu alebo iným trestným činom.
Ustanovuje sa, že niektorí z vyššie uvedených príjemcov údajov môžu pochádzať z krajín mimo Európskej únie a môžu mať prístup k niektorým alebo všetkým osobným údajom, ktoré zhromaždil Prepravca (priezvisko, meno, číslo pasu, údaje o ceste atď.) na plnenie Zmluvy o preprave Cestujúceho alebo z dôvodu osobitného zákonného splnomocnenia. Prenosy údajov, ktoré sa realizujú mimo Európskej únie, sa vykonávajú v súlade s podmienkami definovanými v holandskom zákone o ochrane osobných údajov.
6.6  Podľa holandského zákona o ochrane osobných údajov majú Cestujúci právo na prístup k zozbieraným údajom, ktoré sa ich týkajú, na ich opravu, odstránenie alebo namietať voči nim. Tieto práva sa vykonávajú zaslaním listu na nasledujúcu adresu: KLM Privacy Office – AMSPI, P.O. Box 7700, 1117ZL Schiphol, Holandsko.
6.7  V zmysle platných predpisov si Prepravca vyhradzuje právo používať údaje Cestujúcich za podmienok a na účely uvedené v tomto Článku. Ďalšie informácie o spracovaní osobných údajov spoločnosťou KLM Royal Dutch Airlines môžete nájsť v Zásadách ochrany osobných údajov na stránke
6.8  Pokiaľ Cestujúci nenamietajú buď v okamihu získavania ich osobných údajov, alebo písomne na vyššie uvedenú adresu, Prepravca si vyhradzuje právo používať údaje Cestujúceho alebo tieto údaje prevádzať na svojich partnerov tak, aby bolo možné zasielať Cestujúcemu príslušné komerčné ponuky.
6.9  Ak tak ustanovujú právne predpisy (elektronický marketing), údaje Cestujúceho Prepravca, ani jeho partneri nesmú používať na marketingové účely, pokiaľ im tento Cestujúci nedá súhlas s takýmto použitím pri poskytnutí svojich osobných údajov. Cestujúci má následne právo namietať použitie svojich osobných údajov na takéto účely zaslaním listu na adresu uvedenú v Článku 6.6.
6.10  Ustanovuje sa, že zber niektorých osobných údajov je nevyhnutný pre vytvorenie Rezervácie a plnenie Zmluvy o preprave. Cestujúci sú oprávnení vykonávať svoje právo namietať voči zberu a spracúvaniu svojich osobných údajov, ale musia byť zároveň informovaní o tom, že neposkytnutie údajov môže mať za následok zrušenie letu alebo nemožnosť poskytnutia niektorých osobitných doplnkových služieb, ktoré požadovali (napr. osobitná strava atď.). Taktiež sa ustanovuje, že v súlade s príslušným holandským a medzinárodným právom môžu nedostatočné či nepresné osobné údaje viesť k rozhodnutiu odmietnuť nástup na palubu alebo vstup na cudzie územie. V tomto prípade nevzniká Prepravcovi žiadna zodpovednosť.


7.1  Preprava detí bez sprievodu, Cestujúcich so zníženou pohybovou schopnosťou a chorých osôb alebo akýchkoľvek iných osôb, ktoré vyžadujú špeciálnu starostlivosť, môže podliehať osobitným podmienkam. V určitých prípadoch sa preprava môže uskutočniť len na základe predchádzajúceho súhlasu Prepravcu. Prepravca si vyhradzuje právo vyžadovať lekárske potvrdenie pri niektorých zdravotných stavoch. Akceptácia prepravy tehotných žien môže byť predmetom predchádzajúcej dohody s Prepravcom. Osobitné podmienky týkajúce sa prepravy Cestujúcich, ktorí sú uvedení v tomto Článku 7.1, sú na požiadanie dostupné u Prepravcu a jeho Oprávnených zástupcov, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
Odporúča sa, aby Cestujúci informovali Prepravcu o svojom postihnutí alebo akejkoľvek potrebnej osobitnej starostlivosti hneď pri Rezervácii. V prípade, že žiadosť o osobitnú starostlivosť bude podaná po Rezervácii alebo v súlade s platnými predpismi menej ako 48 hodín pred odletom, Prepravca urobí všetko, čo bude v jeho silách, aby tejto žiadosti vyhovel podľa príslušných predpisov, pričom bude brať ohľad najmä na časový rámec a špecifickú povahu požadovanej starostlivosti. Ak Cestujúci pri odbavovaní alebo pri nástupe na palubu požiada o osobitnú starostlivosť, ktorú si nevyžiadal včas a v súlade s týmto Článkom, Prepravca má právo odmietnuť Cestujúceho podľa Článku 9 (o).
7.2  Ak Cestujúci žiada o osobitnú stravu, musí sa na jeho dostupnosť opýtať pri Rezervácii (a/alebo zmene Rezervácie) alebo v časových lehotách zverejnených na tento účel Prepravcom. V opačnom prípade Prepravca neručí za dostupnosť uvedenej osobitnej stravy počas príslušného letu.
7.3  Ak má Cestujúci stanovenú lekársku diagnózu alebo špecifický zdravotný stav, na ktorý môže vplývať cestovanie v pretlakovej kabíne, odporúčame, aby sa pred letom, a to najmä pred diaľkovým letom, poradil s lekárom a vykonal všetky potrebné opatrenia tak, aby let mohol prebehnúť bez následkov.
7.4  Ak Cestujúci neinformuje Prepravcu o svojich duševných či fyzických problémoch, prípadne o svojom postihnutí v zmysle Článku 7.1 a v dôsledku týchto problémov Prepravca odkloní lietadlo na neplánované miesto určenia, bude Prepravca oprávnený požadovať náhradu primeraných nákladov za odklonenie a ďalších súvisiacich nákladov od Cestujúceho, pokiaľ nejde o prípad Vyššej moci na strane Cestujúceho.


8.1  Lehoty na odbavenie (CID) sú pri jednotlivých letiskách rôzne. Cestujúci sú povinní bezpodmienečne dodržiavať Lehoty na odbavenie za účelom uľahčenia ich cesty a predchádzaniu zrušenia ich Rezervácií. Prepravca alebo jeho Oprávnený zástupca sú povinní poskytnúť Cestujúcim všetky potrebné informácie o Lehotách na odbavenie pre ich prvý let s Prepravcom. Ak cesta Cestujúceho zahŕňa následné lety, je povinnosťou Cestujúceho, aby si skontroloval, či má všetky informácie týkajúce sa Lehôt na odbavenie pre tieto lety.
8.2  Cestujúci musia doraziť v dostatočnom časovom predstihu pred odletom tak, aby bolo možné vybaviť všetky nevyhnutné formality pre ich cestu. V každom prípade musia dodržať Lehotu na odbavenie. V prípade, že Cestujúci nedodrží uvedenú lehotu alebo nepredloží všetky doklady umožňujúce jeho odbavenie a nebude preto môcť cestovať, Prepravca môže zrušiť Rezerváciu Cestujúceho a vyhradené sedadlo pre takého Cestujúceho, pričom voči Cestujúcemu nemá žiadnu ďalšiu povinnosť  a Prepravcovi nevzniká žiadna zodpovednosť.
8.3  Cestujúci musia byť prítomní pri odletovej bráne pred časom nástupu na palubu určenom pri ich odbavení. Prepravca je oprávnený zrušiť Rezerváciu Cestujúceho a vyhradené sedadlo pre Cestujúceho, ak Cestujúci nie je prítomný pri odletovej bráne najneskôr v čase nástupu na palubu určeného pre Cestujúcich, pričom voči Cestujúcemu nemá žiadnu ďalšiu povinnosť  a Prepravcovi nevzniká žiadna zodpovednosť..
8.4  Prepravca nemá žiadnu povinnosť (vrátane, ale nielen, povinnosti vykonať prepravu alebo vrátiť platbu), ani zodpovednosť akéhokoľvek druhu voči Cestujúcemu, ktorý nedodržal podmienky uvedené v tomto Článku.


Prepravca je oprávnený odmietnuť prepravu Cestujúcich a ich Batožiny, ak nastal alebo ak je pravdepodobné, že nastane jeden z nasledujúcich prípadov:
(a) Prepravca na základe svojej odôvodnenej úvahy rozhodne, že takýto postup je nevyhnutný za účelom dodržania akéhokoľvek príslušného právneho predpisu, nariadenia alebo príkazu ktoréhokoľvek štátu alebo krajiny odletu, príletu alebo preletu.
(b) Cestujúci svojím vyjadrovaním alebo správaním vyvolal vznik (i) pochybností ohľadom bezpečnosti a/alebo (ii) akejkoľvek priamej či nepriamej škody Prepravcovi, jeho posádke a/alebo pozemnému personálu, na jeho lietadle/hnuteľnom a/alebo nehnuteľnom majetku, na jeho službách (vrátane akéhokoľvek vernostného programu Prepravcu) alebo jeho Cestujúcim. Medzi takéto vyjadrovanie alebo správanie patrí vyhrážanie sa, hanlivé či urážlivé vyjadrovanie sa na adresu pozemného personálu alebo posádky a Cestujúci, ktorí sa vyhrážajú ohrozením alebo už ohrozili bezpečnosť jednej alebo viacerých osôb, vecí alebo samotného lietadla (čo zahŕňa aj osoby, ktoré hrozia falošným bombovým útokom).
(c) Fyzický alebo duševný stav Cestujúceho, vrátane akéhokoľvek stavu spôsobeného užitím alkoholu, návykových látok alebo liekov, by mohol predstavovať ťažkosti, nebezpečenstvo alebo riziko pre samotného Cestujúceho, ostatných Cestujúcich, posádku alebo majetok.
(d) Cestujúci u seba nezákonne prechováva alebo zjavne prechováva návykové látky.
(e) Cestujúci počas predchádzajúceho letu narušil bezpečnosť, poriadok a/alebo disciplínu pri odbavovaní na let alebo prípojné lety a Prepravca má dôvod domnievať sa, že sa takéto správanie môže opakovať.
(f) Imigračné a/alebo colné orgány a/alebo akýkoľvek iný štátny orgán informoval Prepravcu (ústne alebo písomne) o tom, že Cestujúci nemá povolené cestovať a/alebo Prepravca upozornil Cestujúceho (ústne alebo písomne), že Cestujúceho nebude po dobu určitú alebo neurčitú prepravovať svojimi letmi. To zahŕňa aj prípady, kedy tento orgán poskytne Prepravcovi informáciu, že neodporúča cestu Cestujúceho , napríklad v prípadoch, kedy je Cestujúci podozrivý z (úmyselného) pašovania návykových látok a situácie, kedy tento orgán Cestujúcemu písomne oznámil, že Prepravca nebude Cestujúceho prepravovať prostredníctvom svojich letov.
(g) Prepravca sa na základe svojho vlastného uváženia rozhodol, že po určitú dobu nebude Cestujúceho prepravovať prostredníctvom svojich letov z dôvodu protiprávneho (trestného) skutku Cestujúceho namierenému voči Prepravcovi, jeho posádke a/alebo pozemnému personálu, jeho lietadlu/majetku a/alebo nehnuteľnostiam, jeho službám (vrátane akéhokoľvek vernostného programu Prepravcu) alebo jeho Cestujúcim, o čom informoval Cestujúceho ústnou alebo písomnou formou.
(h) Cestujúci sa odmietol podrobiť bezpečnostnej prehliadke, ako sa uvádza predovšetkým v Článku 10.1.3 a 18.6 nižšie, prípadne odmietol predložiť doklad o svojej totožnosti.
(i) Cestujúci nevie preukázať, že je osobou uvedenou v políčku „Meno cestujúceho“ na Letenke.
(j) Cestujúci (alebo osoba, ktorá uhradila Letenku) nezaplatila platné Cestovné vrátane dane a/alebo príslušné Poplatky za vystavenie a/alebo Dane.
(k) Cestujúci zjavne nemá platné cestovné doklady, môže sa pokúsiť alebo sa pokúsil o nelegálny vstup do krajiny, cez ktorú môže cestovať, prípadne pre vstup do ktorej nemá platný vstupný doklad, zničil cestovné doklady počas letu, odmietol umožniť Prepravcovi vyhotovenie a uchovanie kópií týchto dokladov alebo platnosť cestovných dokladov Cestujúceho uplynula, tieto doklady sú podľa platných predpisov neúplné, prípadne ide o zjavne falošné alebo inak podozrivé doklady (napríklad, z dôvodu krádeže identity či falšovania alebo pozmeňovania dokladov).
(l) Letenka predložená Cestujúcim:
  • je zjavne neplatná, alebo
  • bola získaná nezákonným spôsobom alebo bola zakúpená od inej organizácie, než je Prepravca alebo jeho Oprávnený zástupca, alebo
  • bola nahlásená ako odcudzený alebo stratený doklad, alebo
  • bola sfalšovaná alebo vykazuje znaky pozmeňovania, falošného alebo iným spôsobom podozrivého dokladu, alebo
  • má Letový kupón, ktorý bol poškodený alebo pozmenený inou osobou, než Prepravcom alebo jeho Oprávneným zástupcom.
(m) Cestujúci odmietne zaplatiť príplatok stanovený podľa podmienok uvedených v článku 3.4 vyššie.
(n) Cestujúci odmietne zaplatiť príplatok za podmienok uvedených nižšie v Článku 10.
(o) Pri odbavovaní alebo pri nástupe na palubu Cestujúci žiada o osobitnú starostlivosť, o ktorú nežiadal pri Rezervácii cesty alebo v súlade s príslušnými predpismi aspoň 48 hodín pred avizovaným odletom v súlade s Článkom 7.1 a Prepravca túto starostlivosť nedokáže primerane poskytnúť.
(p) Cestujúci nedodržal pokyny a predpisy týkajúce sa ochrany a/alebo bezpečnosti.
(q) Cestujúci, ktorý využíva výhody zníženého cestovného alebo Cestovného, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky, nevie predložiť doklady potrebné na získanie takéhoto Cestovného a odmietne zaplatiť upravené Cestovné ako je definované v Článku 3.1 (i).
 V prípadoch uvedených vyššie pod písmenami (i), (k), (l), (m) a (n) je Prepravca oprávnený zrušiť Letenku Cestujúceho. V prípadoch uvedených pod písmenami (f), (j) a (l) má Prepravca právo na odmietnutie vrátenia platby za Letenku Cestujúcemu podľa Článku 14.4 (f).


10.1 Všeobecné ustanovenia
10.1.1  Povinnosti Cestujúceho
(a) Cestujúci vyhlasuje, že má úplnú vedomosť o obsahu celej svojej Batožiny.
(b) Cestujúci sa zaväzuje, že svoju Batožinu nenechá bez dozoru od okamihu jej zabalenia a že neprijme žiadne predmety od iného Cestujúceho, ani od žiadnej inej osoby.
(c) Cestujúci sa zaväzuje, že nebude cestovať s Batožinou, ktorú mu zverila tretia osoba.
(d) Odporúča sa, aby Cestujúci do svojej Batožiny nedával veci, ktoré podliehajú rýchlej skaze, ani krehké predmety. Ak si Cestujúci napriek tomu bude mať vo svojej Batožine také predmety alebo veci, musí zaistiť, aby boli riadne a bezpečne zabalené a chránené vo vhodných nádobách tak, aby nedošlo k poškodeniu týchto predmetov a vecí, ani Batožiny, ktorá patrí inému Cestujúcemu, ako ani lietadla Prepravcu.
10.1.2  Zakázané predmety
Cestujúci nesmie vo svojej Batožine mať žiadne veci a predmety, ktorých preprava je zakázaná alebo obmedzená príslušnými predpismi a platnými právnymi predpismi ktoréhokoľvek zo Štátov odletu, príletu alebo prestupu alebo Štátu preletu lietadla, a to najmä:
(a) Predmety, ktoré môžu ohroziť lietadlo, osoby alebo majetok na palube, napríklad predmety uvedené v Predpisoch o preprave nebezpečného tovaru Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO) a Medzinárodnej asociácie leteckých dopravcov (IATA) a v platných predpisoch Prepravcu (ďalšie informácie sú na vyžiadanie  dostupné u Prepravcu). Medzi tieto predmety patrí najmä azbest, výbušniny, stlačený plyn, oxidujúce, rádioaktívne alebo magnetické látky, horľaviny, toxické alebo žieravé látky, predmety, kvapaliny alebo iné látky, ktoré môžu predstavovať vážne riziko pre zdravie, bezpečnosť alebo majetok pri leteckej preprave.
(b) Predmety, ktoré podľa odôvodneného názoru Prepravcu nie sú vhodné na Prepravu z dôvodu ich hmotnosti, rozmerov, nepríjemného zápachu, vonkajšieho tvaru alebo krehkosti, prípadne rýchlo podliehajú skaze, sú nevhodné na Prepravu, najmä s ohľadom na použitý typ lietadla. Informácie o týchto predmetoch budú poskytnuté Cestujúcemu na požiadanie.
(c) Strelné zbrane a muníciu, okrem tých, ktoré sú určené na lov a šport, možno prijať ako náklad alebo Zapísanú batožinu iba ak nebudú nabité, budú vhodne zabalené a budú mať zaistené poistky. Preprava munície podlieha Predpisom o preprave nebezpečného tovaru organizácií ICAO a IATA, ako sa uvádza v odseku (a) vyššie;
(d) Sečné zbrane, bodné zbrane a aerosóly, ktoré môžu byť použité ako útočné alebo obranné zbrane, historické zbrane, repliky zbraní, meče, nože a ďalšie zbrane tohto typu. Tento typ zbraní sa nesmie prepravovať v kabíne lietadla za žiadnych okolností. Pod podmienkou, že Prepravca s ich prepravou súhlasí, môžu byť súčasťou nákladu alebo Zapísanej batožiny.
(e) Živé zvieratá, s výnimkou, ktorá je uvedená v Článku 10.4.
 Ďalšie informácie o zakázaných predmetoch, ktoré nie je možné prepravovať ako Nezapísanú batožinu, vrátane prepravy kvapalín a gélov, ako aj špicatých zbraní a zbraní s ostrým okrajom a ostrých predmetov, tupých nástrojov a zapaľovačov, sú dostupné u Prepravcu alebo na Webovej stránke spoločnosti KLM.
10.1.3  Právo vykonať prehliadku
Z dôvodov bezpečnosti/ochrany a/alebo na žiadosť orgánov môže byť Cestujúci požiadaný, aby sa podrobil prehliadke alebo akémukoľvek druhu skenovania (pomocou röntgenu alebo inej techniky) a/alebo aby umožnil takúto prehliadku alebo skenovanie svojej Batožiny. Skenovanie či prehľadanie Batožiny možno vykonať aj v neprítomnosti Cestujúceho, a to so zameraním sa predovšetkým na kontrolu, či neobsahuje predmety uvedené v Článku 10.1.2 vyššie. Ak Cestujúci odmietne splniť tieto požiadavky, Prepravca môže odmietnuť prepravu Cestujúceho a jeho Batožiny. Ak uvedené skenovanie poškodí Batožinu a jej obsah alebo pri ňom vznikne Škoda, Prepravca za ňu nezodpovedá, pokiaľ nebola spôsobená konaním Prepravcu v priamom či nepriamom úmysle.
10.1.4  Právo odmietnuť Prepravu prepravovanej Batožiny
(a) Prepravca má z dôvodu ochrany a/alebo bezpečnosti právo odmietnuť prepravu alebo pokračovanie v preprave Batožiny Cestujúceho, ak obsahuje ktorýkoľvek z predmetov uvedených v Článku 10.1.2 vyššie alebo ak si Cestujúci nesplní povinnosti uvedené v Článku 10.1.1(a), (b) a (c). Prepravca nie je povinný prevziať odmietnutú Batožinu a/alebo predmety.
(b) Prepravca je oprávnený, a to najmä z dôvodu ochrany, bezpečnosti, hygieny a/alebo z prevádzkových dôvodov, odmietnuť prepravu akéhokoľvek predmetu, ktorý nie je v súlade s Leteckou prepravou z dôvodu svojich rozmerov, tvaru, hmotnosti, obsahu, usporiadania alebo povahy, prípadne odmietnuť pokračovanie prepravy týchto predmetov, ak tieto predmety zistí počas cesty. Prepravca nie je povinný prevziať odmietnutú Batožinu a/alebo predmety.
(c) Prepravca je oprávnený odmietnuť prepravu Batožiny, za ktorú Cestujúci odmietol zaplatiť príplatok  podľa Článku 10.2.2 (b). Prepravca nie je povinný prevziať odmietnutú Batožinu alebo predmety.
(d) Prepravca nebude súhlasiť s prepravou zvierat, ktoré nemajú potrebné doklady podľa príslušných predpisov podľa Článku 10.4.
(e) Prepravca je oprávnený odmietnuť prepravu Batožiny v nákladnom priestore, pokiaľ  Cestujúci nepredložil túto Batožinu Prepravcovi pred Lehotou na odbavenie za podmienok podľa Článku 10.2.1 (a).
10.2  Zapísaná batožina
10.2.1  Všeobecné ustanovenia
(a) Cestujúci je povinný odovzdať Batožinu pri odbavovacom pulte Prepravcu alebo na mieste na odloženie batožiny (self-service drop-off) na účely jej kontroly pred uplynutím Lehoty na odbavenie.
(b) Odovzdaním Batožiny Cestujúcim na odbavenie ju Prepravca za vyššie uvedených podmienok preberá a vydá Cestujúcemu Kontrolný ústrižok za každý kus Zapísanej batožiny.
(c) Cestujúci musí k svojej Batožine pripevniť štítok so svojím menom.
(d) Prepravca sa v maximálnom odôvodnenom rozsahu postará o to, aby sa Zapísaná batožina prepravovala v tom istom lietadle ako Cestujúci. Okrem ďalších dôvodov sa Zapísaná batožina môže prepravovať iným letom aj z prevádzkových alebo bezpečnostných dôvodov. V takomto prípade Prepravca Batožinu doručí Cestujúcemu, ak príslušné predpisy nevyžadujú, aby Cestujúci absolvoval colnú kontrolu.
(e) Zapísaná batožina musí vydržať bežnú manipuláciu a chrániť jej obsah.
(f) Cestujúcim sa odporúča, aby si do Batožiny nedávali hotovosť, šperky, umelecké diela, drahé kovy, striebro, cenné papiere alebo iné cennosti, optické alebo fotografické vybavenie, počítače, elektroniku a/alebo telekomunikačné prístroje alebo zariadenia, hudobné nástroje, pasy a doklady totožnosti, kľúče, obchodné dokumenty, rukopisy alebo dokumenty, bez ohľadu na to, či sú jedinečné alebo nahraditeľné atď. V tomto ohľade sa upravuje, že v prípade zničenia, straty alebo poškodenia Zapísanej batožiny bude Prepravca niesť zodpovednosť iba v rozsahu definovanom Dohovorom a Článkom 19 týchto Všeobecných prepravných podmienok.
(g) S výhradou platných predpisov sa Cestujúcim neodporúča prepravovať v Zapísanej batožine žiadne lieky.
10.2.2  Povolená batožina
(a) Tam, kde to prichádza do úvahy podľa tarifných podmienok, Povolená batožina zodpovedá preprave takého množstva Batožiny v nákladnom priestore na jedného Cestujúceho, ktoré je obmedzené počtom a/alebo hmotnosťou a/alebo rozmermi stanovenými podľa miesta určenia a zaplateného Cestovného a ktoré sú uvedené na Letenke.
(b) Cestujúci môžu cestovať so Zapísanou batožinou, ktorá prekračuje limit Povolenej batožiny za predpokladu, že zaplatia príplatok. Podmienky týkajúce sa tohto príplatku sú dostupné u Prepravcu a jeho Oprávnených zástupcov, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
(c) Vo všetkých prípadoch Cestujúci nesmie mať vyšší ako maximálny počet Zapísanej batožiny na jedného Cestujúceho. Informácie týkajúce sa tohto maximálneho počtu sú k dostupné Prepravcu a jeho Oprávnených zástupcov, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
(d) Všetky dôležité informácie o príslušnej Povolenej batožine, ak to prichádza do úvahy, môžu Cestujúci získať od Prepravcu alebo jeho Oprávneného zástupcu, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
10.2.3  Osobitné vyhlásenie o záujme
(a) V prípade každej Zapísanej batožine, ktorej hodnota presahuje limity zodpovednosti pre prípad zničenia, straty, poškodenia alebo omeškania tak, ako sú definované Dohovorom, sa Cestujúci môže buď poistiť ešte pred cestou, alebo pri odovzdaní Batožiny Prepravcovi predložiť Osobitné vyhlásenie o záujme s obmedzením do určitej výšky. V tom prípade musí Cestujúci zaplatiť príplatok, ktorého výška mu bude oznámená na požiadanie. Náhrada bude vyplatená v súlade s ustanoveniami Článku 19.
(b) Prepravca si vyhradzuje právo overiť primeranosť deklarovanej hodnoty vo vzťahu k hodnote Batožiny a jej obsahu.
(c) Všetky Osobitné vyhlásenia o záujme musí Cestujúci predložiť Prepravcovi pred uplynutím Lehoty na odbavenie. Prepravca je oprávnený odmietnuť akékoľvek Osobitné vyhlásenie o záujme, ak Cestujúci nedodrží vyššie uvedený časový limit. Prepravca má zároveň možnosť určiť maximálnu hornú hranicu pre tieto vyhlásenia. Prepravca si v prípade vzniku škody vyhradzuje tiež právo preukázať, že deklarovaná suma bola vyššia, ako výška reálnej zainteresovanosti Cestujúceho v čase odovzdania Batožiny.
(d) Všetky dôležité informácie týkajúce sa Osobitného vyhlásenia o záujme a príplatku, ktoré sú uvedené vyššie v Článku 10.2.3, môže Cestujúci získať u Prepravcu.
10.2.4  Vyzdvihnutie a doručenie batožiny
(a) S výhradou ustanovení Článku 10.2.1 (d) je povinnosťou Cestujúceho, aby si vyzdvihol svoju Zapísanú batožinu hneď, ako mu bude k dispozícii v Mieste určenia alebo Medzipristátia. Ak si Cestujúci nevyzdvihne Batožinu do troch mesiacov od jej sprístupnenia, Prepravca je oprávnený uvedenú Batožinu zlikvidovať, bez toho, aby mu voči Cestujúcemu vznikla akákoľvek zodpovednosť.
(b) Iba držiteľ Kontrolného ústrižku je oprávnený vyzdvihnúť Zapísanú batožinu.
(c) Ak osoba, ktorá žiada o vydanie Batožiny, nemá Kontrolný ústrižok, Prepravca jej smie Batožinu vydať iba za predpokladu, že vie uspokojivo preukázať svoje práva k takejto Batožine.
(d) Prevzatie Batožiny držiteľom Kontrolného ústrižku bez podania sťažnosti je evidentným dôkazom o doručení Batožiny v dobrom stave a v súlade so Zmluvou o preprave (pokiaľ Cestujúci nepreukáže opak).
(e) Pri vyzdvihnutí Zapísanej batožiny v prípade predčasného prerušenia cesty sa použijú ustanovenia uvedené v Článku 3.4 (d).
10.3  Nezapísaná batožina
(a) Všetky Letenky umožňujú prepravu určitého množstva Nezapísanej batožiny obmedzeného počtom a/alebo hmotnosťou a/alebo rozmermi priamo v kabíne. Ak tieto informácie neboli Cestujúcemu poskytnuté, bude akceptovaná jedna Nezapísaná batožina, ktorá sa musí dať umiestniť pod sedadlo, do priestoru pred Cestujúcim alebo do skrinky, ktorá je na tento účel určená.  Ak bude Prepravca nútený preradiť Batožinu do nákladného priestoru v dôsledku nedodržania vyššie uvedených podmienok zo strany Cestujúceho, Cestujúci môže byť podľa okolností povinný zaplatiť príplatok podľa Článku 10.2.2 (b).
 Prepravca môže kedykoľvek pred odletom z dôvodov ochrany a/alebo bezpečnosti a/alebo prevádzky alebo usporiadania priestoru lietadla odmietnuť prepravu určitej Batožiny v kabíne, ktorú si Cestujúci chce vziať so sebou do kabíny a táto Batožina musí byť prepravená Zapísaná batožina.
(b) Batožinu/predmety, ktoré si Cestujúci neželá prepravovať v nákladnom priestore (ako napríklad krehké hudobné nástroje alebo iné predmety) a ktorá nie je v súlade s ustanoveniami Článku 10.3 (a) vyššie (nadmerné rozmery a/alebo hmotnosť), možno v kabíne prepravovať iba v takom prípade, ak bol Prepravca o tejto skutočnosti riadne informovaný Cestujúcim pred odbavením a udelil s tým súhlas. V takom prípade môže byť preprava uvedenej Batožiny spoplatnená v súlade s tarifnými podmienkami Prepravcu, ktoré možno od neho získať.
(c) Cestujúci zodpovedajú za svoje osobné veci a Nezapísanú batožinu, ktorú si berú do kabíny. V prípade zničenia, odcudzenia, straty alebo poškodenia osobných vecí a Nezapísanej batožiny môže Prepravca niesť zodpovednosť len v tom prípade, ak sa preukáže jeho zavinenie alebo zavinenie jeho pracovníkov alebo zástupcov. V takomto prípade bude maximálna výška zodpovednosti suma uvedená v Článku 19 týchto Všeobecných prepravných podmienok.
10.4  Zvieratá
10.4.1  Všeobecné ustanovenia
(a) Preprava zvierat, ktoré cestujú spolu s Cestujúcimi podlieha predchádzajúcemu a výslovnému súhlasu zo strany Prepravcu.
(b) Počet zvierat, ktoré možno prepravovať, je obmedzený na let a na Cestujúceho.
(c) V súlade s platnými predpismi je preprava niektorých druhov zvierat zakázaná. Informácie týkajúce sa týchto druhov zviera sú na požiadanie dostupné u Prepravcu a jeho Oprávneného zástupcu, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
(d) Cestujúci musí byť schopný predložiť všetky platné doklady týkajúce sa ním prepravovaného zvieraťa, ktoré sú vyžadované orgánmi v krajine odletu, príletu alebo tranzitu, a to najmä vrátane pasov, zdravotných a očkovacích preukazov a vstupných a tranzitných povolení. Prepravca nebude súhlasiť s prepravou zvierat, ktoré nemajú požadované doklady.
(e) V závislosti od miesta určenia môže preprava zvierat podliehať podmienkam týkajúcim sa predovšetkým veku, hmotnosti, zdravotných kontrol, ktoré môže Cestujúci získať od Prepravcu.
(f) Zviera a jeho prepravka nie sú súčasťou Povolenej batožiny. Cestujúci musí zaplatiť príplatok. Podmienky sú dostupné u Prepravcu.
(g) Okrem príslušnej Povolenej batožiny budú bezplatne prepravené vodiace psy, služobné zvieratá, ktoré sprevádzajú Cestujúcich so zníženou pohybovou schopnosťou, podľa potreby vrátane ich klietok, a to v súlade s predpismi Prepravcu, ktoré sú dostupné na vyžiadanie. 
(h) V prípade sfalšovania, nepredloženia či neplatnosti potrebných dokladov alebo ak prepravka určená na prepravu zvieraťa nie je v súlade s ustanoveniami Článku 10.4.3 Prepravca nebude niesť žiadnu zodpovednosť za zranenie, stratu, omeškanie, ochorenie alebo úmrtie prepravovaného zvieraťa (v prípade, že bude zamietnutý vstup alebo prechod zvieraťa cez ľubovoľnú krajinu, štát alebo územie), ktoré je dôsledkom takéhoto porušenia povinností, ak nie je výlučnou príčinou konanie Prepravcu v priamom alebo nepriamom úmysle. Cestujúci, ktorí cestujú so zvieratami a nedodržia príslušné predpisy, sú povinní uhradiť pokuty, stratu, kompenzáciu a všetky náklady a škody spôsobené Prepravcovi v dôsledku takejto situácie.
 Prepravca je za každých okolností oprávnený stanoviť také ďalšie podmienky, ktoré podľa svojho vlastného uváženia považuje za vhodné.
(i) Všetky dôležité informácie o preprave zvierat a najmä o príplatku uvedenom v Článku 10.4.1 (f) vyššie môžu Cestujúci získať u Prepravcu alebo jeho Oprávneného zástupcu, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
10.4.2  Preprava zvierat v kabíne 
(a) Ak Domáce zvieratá a ich klietky prekračujú hmotnostný limit stanovený Prepravcom, nemôžu sa v žiadnom prípade prepravovať v kabíne. Informácie týkajúce sa maximálnej hmotnosti sú na požiadanie dostupné u Prepravcu a jeho Oprávneného zástupcu, ako aj na Webovej stránke spoločnosti KLM.
(b) Domáce zvieratá musia byť umiestnené v prepravkách určených na tento účel, pričom tieto musia byť úplne uzatvorené a zviera z nich nesmie prečnievať a zároveň musia umožňovať zvieraťu, aby sa postavilo, otočilo a ľahko a voľne dýchalo.
(c) Cestujúci sa zaväzuje, že počas celého trvania letu nebude Domáce zvieratá vyberať z prepraviek, a to ani čiastočne.
10.4.3  Preprava Domácich zvierat v nákladnom priestore
Domáce zvieratá musia byť umiestnené v pevných prepravkách vyrobených z plastu alebo zo sklených vlákien schválených Medzinárodným združením leteckých dopravcov (IATA).
Článok 1 - 5  
Článok 11 - 15  
Článok 16 - 20